Lịch khai giảng các lớp học OFFLINE tháng 9/2017

Học tiếng Anh online mọi lúc mọi nơi chỉ với 99k

www.OnThiTOEIC.vn - Website Ôn thi TOEIC miễn phí

Facebook Group Học tiếng Anh MIỄN PHÍ


Top 15 Stats
Latest Posts Loading...
Loading...
Loading...
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Hiện kết quả 1 đến 8 trong tổng số 8

Đề tài: Có thể viết như thế này không ạ?

  1. #1
    Tham gia ngày
    Jul 2016
    Bài gửi
    9
    Cám ơn
    4
    Được cám ơn 1 lần

    Mặc định Có thể viết như thế này không ạ?

    Do you know any way for me to communicate with a foreigner or someone with english ability better than I am?
    Cho em hỏi chỗ with english ability better than I am, em nghe thấy hợp lư lắm nhưng không biết đúng không. Em có thể t́m hiểu vấn đề này ở mục nào của ngữ pháp tiếng Anh ạ, em cảm ơn anh chị!
    Sửa lần cuối bởi coemxjnhxjnh : 08-09-2017 lúc 12:26 PM

    Facebook Group Học tiếng Anh MIỄN PHÍ


  2. #2
    Tham gia ngày
    Oct 2010
    Bài gửi
    5,401
    Cám ơn
    0
    Được cám ơn 9,019 lần

    Mặc định

    Trích Nguyên văn bởi coemxjnhxjnh Xem bài viết
    Do you know any way for me to communicate with a foreigner or someone with english ability better than I am?
    Cho em hỏi chỗ with english ability better than I am, em nghe thấy hợp lư lắm nhưng không biết đúng không. Em có thể t́m hiểu vấn đề này ở mục nào của ngữ pháp tiếng Anh ạ, em cảm ơn anh chị!
    "with english ability better than I am" => is simply a grammatically incorrect expression. The sentence structure is wrong. Additionally, the word "english" should be always capitalized => English

    You can google the whole expression and won't be able to find it anywhere.

    Here are some corrections for you to consider:

    To communicate with someone who is better at English than I am

    To communicate with someone whose English is better than mine

    The way you phrased your question was also rather ambiguous. Are you trying to ask another person to help you improve your English so that you can communicate with a native English speaker or a foreigner who is better at English than you are?

    If that's the case, you can simply ask:

    Can you show me how to improve my English so that I could communicate effectively with native English speakers or with any foreigner who is better at English than I am?

    or

    Can you tell me how to communicate effectively with anyone whose English is better than mine?
    Sửa lần cuối bởi LHX : 08-09-2017 lúc 11:34 PM

    Lich khai giang TOEIC Academy


  3. 2 thành viên cám ơn LHX v́ bài viết hữu ích

    coemxjnhxjnh (11-09-2017),ngườitôithuơng (11-09-2017)

  4. #3
    Tham gia ngày
    Mar 2017
    Bài gửi
    17
    Cám ơn
    1
    Được cám ơn 18 lần

    Mặc định

    Chào bạn,

    Là một người sử dụng tiếng anh hằng ngày do ḿnh đang sống và làm việc tại Canada. Ḿnh có thể khẳng định chắc chắn rằng câu mà bạn nêu trên hoàn toàn OK trong giao tiếp thông thường và rất sát với thực tế sử dụng.
    Ở trường lớp, đúng là tiếng anh thầy cô dạy ḿnh về relative clause th́ thường dạy học sinh sử dụng which, whose, that để nối các clauses với nhau. Tuy nhiên, trên thực tế, English rhetoric lại coi đó là một thói quen không tốt gọi là wordiness. Thay v́ diễn đạt một câu có quá nhiều relative clause dẫn tới confusing cho người đọc, người viết thường sử dụng modifier thực chất chỉ là các phrases bổ nghĩa cho một số từ mà nó đứng gần.
    Do you know any way for me to communicate with a foreigner or someone with english ability better than I am?
    Ở đây phrase "with english ability" sẽ bổ nghĩa cho foreigner or some one là cụm đứng trước nó
    phrase "better than I am" sẽ bổ nghĩa cho ability
    Tuy nhiên, ngay cả native nhiều khi họ cũng đặt modifer không đúng vị trí. Đây gọi là lỗi misplaced modifier hoặc dangling modifier không rơ đối tượng được modified.
    Nói chung, đây là phần khó ngay cả với native speaker nên bạn cũng không cần lo lắng.
    Một vài ví dụ nhé:
    I saw a tiger which was being locked in a cage, which had chain.
    I saw a tiger being locked in a cage with chain.
    I saw a tiger, with chain, being locked in a cage.
    Câu đầu tiên sử dụng which để tạo relative clause.
    Câu thứ 2,3 sử dụng modifier with chain.
    Tuy nhiên, vị trí của modifier sẽ quyết định ư nghĩa của câu rất nhiều:
    Với câu thứ 2, tôi thấy con hổ bị nhốt trong một cái lồng khóa có xích sắt. Ở đây xích sắt dùng để khóa cái lồng.
    Với câu thứ 3, tôi thấy con hổ bị quấn xích, bị nhốt trong cái lồng. Ở đây con hổ không chỉ bị nhốt trong lồng mà nó c̣n bị xích lại nữa.
    Đến đây, hy vọng đă giải thích được cho bạn về ư nghĩa của câu mà bạn hỏi. Bạn có thêm t́m hiểu thêm tài liệu về phrase modifer để hiểu thêm.

    Thi thử TOEIC MIỄN PHÍ

    Thi thử TOEIC tại TOEIC Academy

    Thi thử như thi thật, đề thi sát đề thật

    Ôn thi TOEIC miễn phí

    www.OnThiTOEIC.vn

    Ôn thi TOEIC trực tuyến miễn phí với TOEIC Academy


  5. 2 thành viên cám ơn ducthangneu93 v́ bài viết hữu ích

    coemxjnhxjnh (11-09-2017),ngườitôithuơng (11-09-2017)

  6. #4
    Tham gia ngày
    Oct 2010
    Bài gửi
    5,401
    Cám ơn
    0
    Được cám ơn 9,019 lần

    Mặc định

    Trích Nguyên văn bởi ducthangneu93 Xem bài viết
    Chào bạn,

    Là một người sử dụng tiếng anh hằng ngày do ḿnh đang sống và làm việc tại Canada. Ḿnh có thể khẳng định chắc chắn rằng câu mà bạn nêu trên hoàn toàn OK trong giao tiếp thông thường và rất sát với thực tế sử dụng.
    Ở trường lớp, đúng là tiếng anh thầy cô dạy ḿnh về relative clause th́ thường dạy học sinh sử dụng which, whose, that để nối các clauses với nhau. Tuy nhiên, trên thực tế, English rhetoric lại coi đó là một thói quen không tốt gọi là wordiness. Thay v́ diễn đạt một câu có quá nhiều relative clause dẫn tới confusing cho người đọc, người viết thường sử dụng modifier thực chất chỉ là các phrases bổ nghĩa cho một số từ mà nó đứng gần.
    Do you know any way for me to communicate with a foreigner or someone with english ability better than I am?
    Ở đây phrase "with english ability" sẽ bổ nghĩa cho foreigner or some one là cụm đứng trước nó
    phrase "better than I am" sẽ bổ nghĩa cho ability
    Tuy nhiên, ngay cả native nhiều khi họ cũng đặt modifer không đúng vị trí. Đây gọi là lỗi misplaced modifier hoặc dangling modifier không rơ đối tượng được modified.
    Nói chung, đây là phần khó ngay cả với native speaker nên bạn cũng không cần lo lắng.
    Một vài ví dụ nhé:
    I saw a tiger which was being locked in a cage, which had chain.
    I saw a tiger being locked in a cage with chain.
    I saw a tiger, with chain, being locked in a cage.
    Câu đầu tiên sử dụng which để tạo relative clause.
    Câu thứ 2,3 sử dụng modifier with chain.
    Tuy nhiên, vị trí của modifier sẽ quyết định ư nghĩa của câu rất nhiều:
    Với câu thứ 2, tôi thấy con hổ bị nhốt trong một cái lồng khóa có xích sắt. Ở đây xích sắt dùng để khóa cái lồng.
    Với câu thứ 3, tôi thấy con hổ bị quấn xích, bị nhốt trong cái lồng. Ở đây con hổ không chỉ bị nhốt trong lồng mà nó c̣n bị xích lại nữa.
    Đến đây, hy vọng đă giải thích được cho bạn về ư nghĩa của câu mà bạn hỏi. Bạn có thêm t́m hiểu thêm tài liệu về phrase modifer để hiểu thêm.
    I beg to differ on your assessment of the correctness of the expression "with English ability better than I am". If this expression were correct, there would be plenty of citations in Google about its usage in verbal or written forms.

    Just take a look at sentence structure. What is better than I am? someone with an English ability? Ability is a noun. Do you use the verb form of "to be" directly with a noun?

    I am able

    but not

    I am ability

    If you want to use "with an English ability", you should use "to have" instead.

    The sentence "with an English ability better than I am" is never written by an educated native English speaker. Instead, the correct sentence should be "with an English ability better than I have".

    You may cite your current status of living and working in Canada as proof of your English proficiency, but unfortunately in this particular instance you have been mistaken. You could take up your case to Wordreference forum or to similar websites, and they would probably tell you the same thing as I did.

    There are also many readers of this forum with years of experience studying, living and working in English speaking countries, and they would probably tell you that the expression "with an ability better than I am" is simply incorrect.


    Học tiếng Anh chất lượng cao

    Lớp học OFFLINE của TiengAnh.com.vn

    Ngữ pháp, Ngữ âm, Giao tiếp, Luyện thi TOEIC

    English to Vietnamese translation

    English to Vietnamese translation

    English to Vietnamese translation


  7. Thành viên sau cám ơn LHX v́ bài viết hữu ích

    coemxjnhxjnh (11-09-2017)

  8. #5
    Tham gia ngày
    Oct 2016
    Nơi cư ngụ
    8/56 My Phuoc Tan Van, Tx. Thuan An, T. Binh Duong 590000
    Bài gửi
    2
    Cám ơn
    0
    Được cám ơn 4 lần

    Mặc định

    ḿnh nghe cũng cảm thấy rất xuôi tai, cứ xài thôi


  9. Thành viên sau cám ơn lhthe v́ bài viết hữu ích

    coemxjnhxjnh (11-09-2017)

  10. #6
    Tham gia ngày
    Jul 2016
    Bài gửi
    9
    Cám ơn
    4
    Được cám ơn 1 lần

    Mặc định

    Cho em cảm ơn tất cả các anh, các chị đă trả lời câu hỏi của em ạ!


  11. #7
    Tham gia ngày
    Jun 2007
    Bài gửi
    961
    Cám ơn
    2
    Được cám ơn 1,608 lần

    Mặc định

    I agree with LHX.

    The phrase "with English ability better than I am", although may be understood if being spoken, is definitely grammatically incorrect. The issue is about the rule of parallelism : you must compare noun/pronoun with noun/pronoun, adj with adj, adv with adv, etc.

    1. Noun/pronoun with noun/pronoun : .....someone with English ability better than mine ?
    2. Adj with adj : ......someone who is better at English than I am ?
    3. Adv with adv : ......someone who speaks English better than I do ?

    The phrase "with English ability better than I am" violates the rule of parallelism because it compares noun with adj.


  12. #8
    Tham gia ngày
    Mar 2017
    Bài gửi
    17
    Cám ơn
    1
    Được cám ơn 18 lần

    Mặc định

    First, I would like to thank LHX for your feedback with very informative grammar insight. Since you made your points using English, I will give my response in English also. I do agree that the meaning of the original sentence is a bit weird as you'd better say "someone with English ability better than mine". However, it does not necessarily mean the sentence is unusable or grammatically unacceptable. In fact, I have consulted with a bunch of my colleagues who ,I know for sure, are born and raised here in an English speaking country. Most of them did not see any grammatical problems, just a bit weird with the expression. If you say "someone with English ability better than I am", people may understand that "that someone with English ability better than I am with my English ability", which also conveys the same idea.
    Besides, I would also like to give some feedbacks to LHX. As per a friend of mine, she found it a little offended when she saw your comment.
    The sentence "with an English ability better than I am" is never written by an educated native English speaker.
    How many native English speakers have you seen? 50-100? Why do you generalize and label people by saying this? As the matter of fact, there are natives who can relate to this type of writing awkwardness or even commit something worse. Does that mean those people are "uneducated"? Probably not. So please watch your words because it may hurt others.
    You may cite your current status of living and working in Canada as proof of your English proficiency, but unfortunately in this particular instance you have been mistaken. You could take up your case to Wordreference forum or to similar websites, and they would probably tell you the same thing as I did.

    There are also many readers of this forum with years of experience studying, living and working in English speaking countries, and they would probably tell you that the expression "with an ability better than I am" is simply incorrect.

    For me, referring to the fact that I am living and working in Canada is not to gain some pointless approvals on my English proficiency, but to emphasize on the fact that I am experiencing something different from what are being taught in our mainstream education system,hence, I would like to share with people. So please do not try to interpret it like what you did to undermine my intention. People are giving questions, and I am willing to provide my answer as a way to build a better community here. That's simple.

    Finally, you are mentioning about WordReference. The thing is I am not going to do that as I do not find it as a good source for doing research. It is not guaranteed that the comments there are reliable. It is same as you are writing a paper with citations from sources like Wikipedia and Quora, which a lot of people do. =))

    Usually, I would not write these things. Since you are one of the admins of the forum, I would like to give my constructive thoughts. What you are doing is great as it helps the community of English learners. However, to build a great environment for knowledge-sharing, it is better to leave judgemental opinions and high ego out of the picture.


Đề tài tương tự

  1. Trả lời: 9
    Bài cuối: 18-10-2014, 01:26 AM
  2. Trả lời: 0
    Bài cuối: 25-09-2014, 07:13 AM
  3. Trả lời: 5
    Bài cuối: 20-03-2011, 03:55 PM
  4. các bạn co thể chỉ cho ḿnh biết cách học tiếng anh tốt nhất không
    By Voicoi_hd in forum Kỹ năng đọc và từ vựng tiếng Anh
    Trả lời: 2
    Bài cuối: 28-02-2011, 10:38 AM
  5. Đạt 6.5 IELTS nhưng vẫn không thể giao tiếp và viết tốt
    By englishspeakinggroup_vn in forum Kinh nghiệm học tiếng Anh
    Trả lời: 0
    Bài cuối: 05-09-2010, 08:31 PM

Quyền sử dụng diễn đàn

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  
Facebook Chat
 Lớp học tiếng Anh chất lượng cao tại Hà Nội

luyện thi toeic, luyen thi toeic, sách luyện thi toeic, luyện thi toeic online miễn phí, trung tâm luyện thi toeic, tài liệu luyện thi toeic miễn phí, luyện thi toeic ở đâu, trung tam tieng anh uy tin tai ha noi, hoc tieng anh mien phi, trung tâm tiếng anh, trung tam tieng anh, trung tâm ngoại ngữ, trung tam ngoai ngu, học tiếng anh, hoc tieng anh, dạy tiếng anh, dạy tiếng anh uy tín, trung tâm tiếng anh uy tín, tiếng Anh giao tiếp, tieng Anh giao tiep, Tieng Anh Giao tiep online, Tieng Anh Giao tiep truc tuyen, Tiếng Anh Giao tiếp online, Tiếng Anh Giao tiếp trực tuyến, học tiếng Anh Giao tiếp tốt