Lịch khai giảng các lớp học OFFLINE tháng 12/2017

Học tiếng Anh online mọi lúc mọi nơi chỉ với 99k

www.OnThiTOEIC.vn - Website Ôn thi TOEIC miễn phí

Facebook Group Học tiếng Anh MIỄN PHÍ


Top 15 Stats
Latest Posts Loading...
Loading...
Loading...
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Trang 1 / 2 12 CuốiCuối
Hiện kết quả 1 đến 10 trong tổng số 20

Đề tài: <Bài làm và sửa các bài tập cũ> Bài tập luyện dịch: kiến thức dịch cơ bản

  1. #1
    Avatar của hanawakun
    hanawakun vẫn chÆ°a cĂ³ mặt trong diá»…n Ä‘Ă n Trợ lư chuyên mục "Writing for Beginners"
    Tham gia ngày
    Jul 2007
    Nơi cư ngụ
    Gần nhà Maruko
    Bài gửi
    117
    Cám ơn
    83
    Được cám ơn 112 lần

    Smile <Bài làm và sửa các bài tập cũ> Bài tập luyện dịch: kiến thức dịch cơ bản

    Bài ứng dụng số 1:

    I. Vietnamese – English

    • Tiếng Anh/ Triết Mác Lênin/ Luận/ Nghe hiểu là môn học tôi thích nhất.
    English/ Marx-Lenin philosophy / Essay / Speaking is the most favorite subject of mine .

    • Tôi bắt đầu học tiếng Anh cách đây 4 năm.

    I started learning English four years ago .

    • Các bạn cùng lớp của tôi thường đi thư viện sau bữa điểm tâm.
    My classmate often go to library after breakfast .

    • Chúng tôi không cần mua các sách tham khảo v́ chúng có sẵn trong thư viện.

    There is no need of us to buy reference books because they are available in library .

    • Trong các cuộc họp tổ, các bạn chúng tôi đă nói về t́nh bạn chân thật (/ văn học Việt Nam/ truyền thống cách mạng của dân tộc ta/ vệ sinh trường học)

    In group meeting, our friends said about real friendship / Vietnamese literature / revolutionary tradition of our nation / school health .

    • Trong giờ giải lao, các sinh viên của khoa Ngoại Ngữ tham gia tập thể dục trong sân trường.

    In break time , students of Language specility take part in doing exercise at school yard.

    • Sau bài giảng, một vài sinh viên thảo luận về điều thầy giáo đă nói.

    After listening the lecture, some students discussed about what their teacher had said .

    • Khi anh ta đến Hà Nội, anh ta sẽ viết cho tôi một lá thư/ gửi cho tôi một điện tín.

    When arriving at Hanoi, he will send me a letter .
    II. English – Vietnamese
    THE SOCIALIST FAMILY
    The socialist is based on mutual affection and respect as well as on the volunteer nature of the marriage and the equality of the spouses. In such a family husband and wife have equal rights and equal duties. Most Soviet families are base on mutual respect, and husband and wife share responsibilities in bringing up the children.
    Gia đ́nh dân chủ.
    Gia đ́nh dân chủ dựa trên mối quan hệ qua lại , sự tôn trọng lẫn nhau cũng như sự tự nguyện trong hôn nhân và sự b́nh đẳng giữa đôi vợ chồng . Trong một gia đ́nh như vậy người chồng và người vợ có quyền và nghĩa vụ ngang hàng . Phần lớn gia đ́nh Liên Xô dựa trên sự tôn trọng lẫn nhau, trong đó người chồng và người vợ chia sẻ trách nhiệm nuôi dạy con trẻ .

    Xung phong lao vào trận chiến đầu tiên nên có ǵ sai xót xin pà con bỏ wa cho ^^.

    Facebook Group Học tiếng Anh MIỄN PHÍ


  2. 6 thành viên cám ơn hanawakun v́ bài viết hữu ích

    ghost.madara (14-06-2009),kenzhin88 (15-10-2008),ngobi (01-02-2010),Thanh_Sieunhan (23-02-2015),turtlegold (18-10-2008),wingstar (09-10-2008)

  3. #2
    Avatar của wingstar
    wingstar vẫn chÆ°a cĂ³ mặt trong diá»…n Ä‘Ă n Từng Phụ trách Box Dịch, Ngữ pháp
    Tham gia ngày
    Sep 2008
    Nơi cư ngụ
    Danang city
    Bài gửi
    346
    Cám ơn
    205
    Được cám ơn 491 lần

    Smile <Bài làm và sửa các bài tập cũ> Bài tập luyện dịch: kiến thức dịch cơ bản

    Nhằm tạo điều kiện cho các bạn theo dơi dễ dàng, ḿnh lập topic này để:
    + Lưu lại tất cả các bài dịch và phần sửa lỗi của các bài tập cũ của Topic "kiến thức luyện dịch cơ bản". Tại đây, các bạn có thể dễ dàng theo dơi tất cả phần bài làm và phần lỗi của ḿnh. Từ đó rút kinh nghiệm ở các bài sau.
    + Sửa các bài tập ḱ trước cho các bạn

    V́ thế, ḿnh yêu cầu các bạn không post bất cứ thắc mắc ǵ tại đây


    Chú ư các kí hiệu:
    Màu đỏ: gợi ư sửa lỗi của các bạn
    Màu xanh lá cây: lỗi trong bài làm của bạn
    Màu xanh dương: vẫn chấp nhận (đôi khi không hay lắm)
    Màu hồng: chú thích về điểm sai của bạn
    Cảm ơn.

    Lich khai giang TOEIC Academy


  4. #3
    Tham gia ngày
    Sep 2008
    Bài gửi
    65
    Cám ơn
    11
    Được cám ơn 27 lần

    Mặc định Sửa bài dịch số 1

    Trích Nguyên văn bởi hanawakun Xem bài viết
    English/ Marx-Lenin philosophy Philosophy of Marxism and Leninism (ở đây hiểu là triết học của học thuyết Mac-Lenin) / Essay / Speaking Listening Comprehension (bí quá th́ dùng Listening chứ, chắc bác bị nhầm) is the most favorite subject of mine is the subject I like best.(đây là đại từ sở hữu từ mà, sao lại dùng vậy)


    I started learning English four years ago .
    [list][*]

    My classmates often go to the library after breakfast .
    There is no need of us We don’t need (Sao bạn lại dùng chỗ này phức tạp thế nhỉ. Ở đây ḿnh cũng không hiểu lắm ư bạn chỗ này là sao) to buy reference books because they are available in library .
    In At (chỗ này nên hiểu là tại buổi họp, nhưng dùng in vẫn được ) our group meeting, our friends said talked about the real friendship / the Vietnamese literature /the revolutionary tradition of our nation / the school health hygiene.
    In break time , students of the Foreign Language specility take part in doing physical exercise at in the school yard.
    After listening the lecture, some students discussed about what their teacher had said .
    When arriving at in Hanoi, he will send me a letter .


    Gia đ́nh dân chủ xă hội chủ nghĩa
    Gia đ́nh dân chủ xă hội chủ nghĩa dựa trên mối quan hệ qua lại t́nh thân ái, sự tôn trọng lẫn nhau cũng như sự tự nguyện trong hôn nhân và sự b́nh đẳng giữa đôi vợ chồng . Trong một gia đ́nh như vậy người chồng và người vợ có quyền và nghĩa vụ ngang hàng . Phần lớn gia đ́nh Liên Xô dựa trên sự tôn trọng lẫn nhau, trong đó người chồng và người vợ chia sẻ trách nhiệm nuôi dạy con trẻ .

    Xung phong lao vào trận chiến đầu tiên nên có ǵ sai xót xin pà con bỏ wa cho ^^.
    Bài dịch Anh-Việt khá tốt , nhưng bạn cần chú ư trong cách dịch Việt-Anh nha

    Trích Nguyên văn bởi lovely_pumpkin0377 Xem bài viết
    nộp bài nào^^

    I. Vietnamese – English

    • Tiếng Anh/ Triết Mác Lênin/ Luận/ Nghe hiểu là môn học tôi thích nhất.
    English / Marx – Lenin philosophy the philosophy of Marxism and Leninism/ Argument Composition/ Listening comprehension is my favourite subject a subject I like best (nếu như bạn dịch th́ mất chữ "nhất" rùi).

    • Tôi bắt đầu học tiếng Anh cách đây 4 năm.
    I started learning English four years ago.

    • Các bạn cùng lớp của tôi thường đi thư viện sau bữa điểm tâm.
    My classmates usually go to the library after breakfast.

    • Chúng tôi không cần mua các sách tham khảo v́ chúng có sẵn trong thư viện.
    We don’t have to buy reference books because they are all available in our library.(bạn dùng từ all ở đây có ư ǵ nhỉ)

    • Trong các cuộc họp tổ, các bạn chúng tôi đă nói về t́nh bạn chân thật (/ văn học Việt Nam/ truyền thống cách mạng của dân tộc ta/ vệ sinh trường học)
    In our meeting, my our friends talked about the true friendship ( the Vietnamese literature / our nation’s revolutionary tradition / the school hygiene )

    • Trong giờ giải lao, các sinh viên của khoa Ngoại Ngữ tham gia tập thể dục trong sân trường.
    In the break breaktime, the students of Foreign Language deparment take part in doing some physical exercises in the school yard.

    • Sau bài giảng, một vài sinh viên thảo luận về điều thầy giáo đă nói.
    After the teacher’s lecture, the some students discussed about what their teacher had mentioned.

    • Khi anh ta đến Hà Nội, anh ta sẽ viết cho tôi một lá thư/ gửi cho tôi một điện tín.
    When he arrives in Hanoi, he will write a letter to me / send me a telegram.
    II. English – Vietnamese


    THE SOCIALIST FAMILY




    The socialist is based on mutual affection and respect as well as on the volunteer nature of the marriage and the equality of the spouses. In such a family husband and wife have ( ḿnh nghĩ chỗ này phải là have chứ, chắc bạn gơ lộn huh ? ) equal rights and equal duties. Most Soviet families are base on mutaul respect, and husband and wife share responsibilities in bringing up the children.


    Gia đ́nh dân chủ xă hội chủ nghĩa




    Những gia đ́nh dân chủ xă hội chủ nghĩa dựa trên nguyên tắc b́nh đẳng và tôn trọng lẫn nhau cũng như sự tự do tự nguyện (volunteer dịch chính xác là tự nguyện mới đúng ) trong hôn nhân và b́nh đẳng giữa vợ chồng. Trong một gia đ́nh như thế cả người chồng lẫn người vợ đều có quyền lợi và nghĩa vụ b́nh đẳng như nhau. Nhiều Hầu hết các (bạn dịch chữ nhiều là không hết ư của chữ Most) gia đ́nh Liên Xô h́nh thành dựa trên nguyên tắc tôn trọng lẫn nhau, và chồng cũng như (bạn không thấy dịch cả hai chữ và ở đây rất dở hay sao)vợ cùng có trách nhiệm trong việc nuôi dạy con cái.
    Bài dịch khá tốt đó. Tuy nhiên nhớ chú ư về chính tả, cũng như sự chính xác hơn trong việc chọn từ dịch nha.]
    Uh đúng là ḿnh gơ nhầm. Sr nha. Ḿnh đă điều chỉnh lại rùi.

    Trích Nguyên văn bởi congaivietnam Xem bài viết
    Nộp bài làm ứng dụng số 1:

    I. Vietnamese – English

    Tiếng Anh/ Triết Mác Lênin/ Luận/ Nghe hiểu là môn học tôi thích nhất.
    English/ Mark- Lenin Philosphy The philosophy of Marxism and Leninism/ Eassay / Comphrehensive listening Listening Comprehension are the most favourite subjects that I like.is the subject I like best.(câu bạn viết ko có nghĩa đâu, v́ đề cho ở thể bị động , "môn học được thích", trong khi bạn dùng thế th́ nghĩa trở thành chủ động mà cũng ko đc chính xác nữa)


    Tôi bắt đầu học tiếng Anh cách đây 4 năm.
    I began to learn English four years ago

    Các bạn cùng lớp của tôi thường đi thư viện sau bữa điểm tâm.
    After having a breakfast, My classmates often go to library

    Chúng tôi không cần mua các sách tham khảo v́ chúng có sẵn trong thư viện.
    We don't need to (bạn chú ư từ "cần" nha ) buy the reference books because they are available in the library (ko dc để danh từ số ít đứng 1 ḿnh mà ko có mạo từ nha)

    Trong các cuộc họp tổ, các bạn chúng tôi đă nói về t́nh bạn chân thật (/ văn học Việt Nam/ truyền thống cách mạng của dân tộc ta/ vệ sinh trường học)
    At the our group meeting, our friends talked about the true friendship, the Vietnamese literature, our people's revolutionary tradition (chú ư: truyền thống cách mạng của dân tộc ta), the school hygiene

    Trong giờ giải lao, các sinh viên của khoa Ngoại Ngữ tham gia tập thể dục trong sân trường.
    During the rest, Foreign Language Department's students take part in doing physical exercise in the school yard.

    Sau bài giảng, một vài sinh viên thảo luận về điều thầy giáo đă nói.
    After studying at class the lecture, some students discussed what their professor had taught (việc giáo viên dạy là hành động xảy ra sau hành động thảo luận của sinh viên, là 1 hành đông trong wá khứ, nên ở đây fải sử dụng th́ Past Perfect)

    Khi anh ta đến Hà Nội, anh ta sẽ viết cho tôi một lá thư/ gửi cho tôi một điện tín.
    When he arrives (ngôi ba số ít nha) at in Hà Nội, he will write a letter to me, and then / send me a telegram.


    II. English – Vietnamese

    THE SOCIALIST FAMILY
    Gia đ́nh xă hội chủ nghĩa


    The socialist is based on mutual affection and respect as well as on the volunteer nature of the marriage and the equality of the spouses. In such a family husband and wife hace equal rights and equal duties. Most Soviet families are base on mutaul respect, and husband and wife share responsibilities in bringing up the children.

    Gia đ́nh xă hội chủ nghĩa dựa vào đặt nền tảng trên sự tôn trọng lẫn nhaut́nh cảm của nhau sự b́nh đẳng đồng thời cũng dựa vào tính tự nguyện của hôn nhân và tính sự b́nh đẳng của đôi vợ chồng. Trong một gia đ́nh như thế, người vợ và người chồng đều có quyền b́nh đẳng về quyền và nghĩa vụ như nhau. Hầu hết các gia đ́nh kiểu Xô-Viết đều dựa vào sự tôn trọng lẫn nhau, vợ và chồng đều chia sẻ trách nhiệm nuôi dạy và chăm sóc con ḿnh họ.

    congaivietnam rất hy vọng chuyên mục này sẽ rất sôi nổi
    Bài dịch khá tốt. Tuy nhiên bạn gặp vài lỗi nhỏ về ngữ pháp, cũng như đôi chỗ dịch không hết ư của câu. Cố gắng hơn ở lần sau nha

    Trích Nguyên văn bởi halinhminh Xem bài viết
    Chữa bài cho ḿnh sớm nhé.


    Bài ứng dụng số 1:

    I. Vietnamese – English





    • Tiếng Anh/ Triết Mác Lênin/ Luận/ Nghe hiểu là môn học tôi thích nhất.
    • English/ Marc-Lenin philosophy The philosophy of Marxism and Leninism/Composition/ Listening comprehension is my favourite subject.the subject I like best. (nếu dịch như bạn th́ ta mất nghĩa "nhất" ở đây)


    • Tôi bắt đầu học tiếng Anh cách đây 4 năm.
    • I started to learn English four years ago.
    • Các bạn cùng lớp của tôi thường đi thư viện sau bữa điểm tâm.
    • My classmates often go to the library after breakfast.
    • Chúng tôi không cần mua các sách tham khảo v́ chúng có sẵn trong thư viện.
    • It's unnecessary for us to buy reference books as they are available in libraries. the library
    • Trong các cuộc họp tổ, các bạn chúng tôi đă nói về t́nh bạn chân thật (/ văn học Việt Nam/ truyền thống cách mạng của dân tộc ta/ vệ sinh trường học)
    • We talked about a the real friendship(the Vietnamese literature/our country's revolutionary tradition/the school sanitation) in our group meeting.
    • Trong giờ giải lao, các sinh viên của khoa Ngoại Ngữ tham gia tập thể dục trong sân trường.
    • The students of the Foreign language Faculty join the exercise on in the school-yard during breaktime.
    • Sau bài giảng, một vài sinh viên thảo luận về điều thầy giáo đă nói.
    • Some students discussed what the teacher had said after the lecture.
    • Khi anh ta đến Hà Nội, anh ta sẽ viết cho tôi một lá thư/ gửi cho tôi một điện tín.
    • When he arrives in Hanoi, he will write me a letter/send me a cable.
    II. English – Vietnamese

    THE SOCIALIST FAMILY

    The socialist is based on mutual affection and respect as well as on the volunteer nature of the marriage and the equality of the spouses. In such a family husband and wife hace equal rights and equal duties. Most Soviet families are base on mutaul respect, and husband and wife share responsibilities in bringing up the children.
    Gia đ́nh xă hội chủ nghĩa
    Chủ nghĩa xă hội Gia đ́nh xă hội chủ nghĩa dựa trên cơ sở ảnh hưởng, tôn trọng lẫn nhau cũng như hôn nhân tự nguyện và b́nh đẳng giữa vợ chồng. Trong một gia đ́nh như vậy, vợ và chồng có quyền và nghĩa vụ như nhau. Hầu hết các gia đ́nh thuộc Liên Xô cũ đều dựa trên sự tôn trọng lẫn nhau, vợ và chồng cùng có trách nhiệm nuôi dạy con cái.
    Bài làm khá tốt. Bạn cố gắng hơn ở những lần sau nha

    Trích Nguyên văn bởi wingstar Xem bài viết
    Trước khi làm bài tập các bạn vào đây xem lư thuyết đă nha http://www.tienganh.com.vn/showthread.php?t=18770

    Bài ứng dụng số 2:

    I. Vietnamese-English
    1. Khi dịch các bài khóa tôi thường dùng từ điển.
    I often use a dictionary when translating the texts.
    2. Tôi không biết sinh viên đó đă t́m thấy quyển sách ở đâu.
    I don't know where the student found the book.
    3. Bạn có biết trạm xe buưt ở đâu không?
    Do you know where the bus station is?
    4. Nếu tôi có một chiếc xe đạp, tôi sẽ đưa bạn đến trạm xe buưt.
    If I have a bicycle, I will take you to the bus station.
    5. Ông ta có ba người con trai. Người nào cũng là giáo viên.
    He has three sons. The sons are teachers.
    6. Một anh chàng nào đó đă gọi cho cô ấy mấy lần trong giờ làm việc.
    A guy called her several times during working hours
    7. Anh ta có ba chiếc xe hơi. Chiếc xe ấy là cái mà anh ta thích nhất.
    He has three cars. That's the one he likes best.

    II. English-Vietnamese

    THE PRESTIGE OF VIETNAM

    In the past few years the international prestige of heroic Vietnam has been further enhanced. Its example has convinced peoples all over the world of the invincible strength of militant alliance between socialism and the forces of national liberation. Vietnam has made a huge contribution to the common revolutionary cause and the world liberation process. Its victory has strengthened the position of the anti-imperialist and progressive forces ad ensured new achievements along the road to peace, socialism, and national liberation. Vietnam, with its experience of heroic struggle against imperialist aggression for freedom and independence, with its great revolutionary prestige, has now become a significant factor of peace anf progress in Southeast Asia and Asia as a whole.
    Vị thế của nước Việt Nam
    Vị thế quốc tế của nước Việt Nam anh hùng ngày càng được nâng cao trong vài năm gần đây. Chiến thắng vang dội của Việt Nam đă thuyết phục nhân dân trên toàn thế giới về sức mạnh ko thể đánh bại của khối liên minh giữa chủ nghĩa xă hội và lực lượng giải phóng dân tộc. Việt Nam đă đóng góp to lớn vào sự nghiệp cách mạng chung và tiến tŕnh giải phóng trên thế giới. Nó cũng đẩy mạnh vị trí của lực lượng chống đế quốc hiếu chiến và đảm bảo những thành tựu trên con đường đi tới ḥa b́nh, chủ nghĩa xă hội và tự do dân tộc. Cùng với cuộc đấu tranh anh hùng chống lại thế lực đế quốc hiếu chiến giành độc lập tự do và uy tín cách mạng to lớn, Việt Nam ngày nay đă trở thành một nhân tố quan trọng của ḥa b́nh và tiến bộ trong khu vực Đông Nam Á nói riêng và khu vực châu Á nói chung.
    Sửa bài cho ḿnh nhé.

    Trích Nguyên văn bởi wingstar Xem bài viết
    Trước khi làm bài tập các bạn vào đây xem lư thuyết đă nha http://www.tienganh.com.vn/showthread.php?t=18770

    Bài ứng dụng số 2:

    I. Vietnamese-English
    1. Khi dịch các bài khóa tôi thường dùng từ điển.
    2. Tôi không biết sinh viên đó đă t́m thấy quyển sách ở đâu.
    3. Bạn có biết trạm xe buưt ở đâu không?
    4. Nếu tôi có một chiếc xe đạp, tôi sẽ đưa bạn đến trạm xe buưt.
    5. Ông ta có ba người con trai. Người nào cũng là giáo viên.
    6. Một anh chàng nào đó đă gọi cho cô ấy mấy lần trong giờ làm việc.
    7. Anh ta có ba chiếc xe hơi. Chiếc xe ấy là cái mà anh ta thích nhất.

    II. English-Vietnamese

    THE PRESTIGE OF VIETNAM


    In the past few years the international prestige of heroic Vietnam has been further enhanced. Its example has convinced peoples all over the world of the invincible strength of militant alliance between socialism and the forces of national liberation. Vietnam has made a huge contribution to the common revolutionary cause and the world liberation process. Its victory has strengthened the position of the anti-imperialist and progressive forces ad ensured new achievements along the road to peace, socialism, and national liberation. Vietnam, with its experience of heroic struggle against imperialist aggression for freedom and independence, with its great revolutionary prestige, has now become a significant factor of peace anf progress in Southeast Asia and Asia as a whole.
    1, when translating texts i often use the dictionary
    2, i don't know where the student found the book
    3,do you know where the bus stop is?
    4, if i had a bike, i would take you to the bus stop
    5, he has got three sons being the teachers
    6,a guy phoned her several times in working hour
    7, he has three cars. that car is the one he likes most


    Một Việt Nam uy tín
    Trong vài năm qua, uy tín của dân tộc Việt Nam anh hùng trên đấu trường quốc tế đă được nâng cao lên rất nhiều. tấm gương của việt nam đă thuyết phục các dân tộc trên toàn thế giới tin về một sức mạnh vô địch của khối liên minh chiến đấu giữa chủ nghĩa xă hội và các lực lượng v́ tự do dân tôc. việt nam đă đóng góp một phần to lớn vào cuộc cách mạng chung và tiến tŕnh ḥa b́nh thế giới. chiến thắng đó đă tiếp thêm sức mạnh cho lực lượng chống lại chủ nghĩa đế quốc và giai cấp tiến bộ thêm tin vào những thành công mới đi theo con đường ḥa b́nh, chủ nghĩa xă hội và ḥa b́nh dân tôc. với những trải nghiệm về cuộc chiến đấu anh hùng chống lại cuộc xâm lược của chủ nghĩa đế quốc v́ tự do , độc lập và với uy tín cách mạng to lớn việt nam trở thành một nhân tố quan trọng cho nền ḥa b́nh và tiến bộ ở đông nam á nói riêng và châu á nói chung.

    Trích Nguyên văn bởi thanh193 Xem bài viết
    Em nộp bài với
    Bài ứng dụng số 1
    I. Vietnamese - English
    - English/ Philosophy of Marxism and Leninism/ Essay/ Listening comprehension is my favorite subject.the subject I like best.

    - I started to learn English 4 years ago.
    - My classmates usually go to the library after the breakfast.(ko dùng the với các buổi ăn: breakfast, lunch, dinner)
    We do not need to buy referent books because we have them in our library.
    - Our friends talked about the true friendship/ the Vietnamese literature/ our nation ‘s revolutionary tradition/ the school hygienne in our group meetings.
    - In the breaktime, Students of Foreign language faculty do the gym take part in doing physical exercises in the break (bạn dùng liên tiếp 2 trạng ngữ sẽ làm câu văn trở nên thô lắm)at in the school yard.
    - Some of students debate about what the teacher talked after his lecture.
    - He is going to write me a letter/ send me an email when he comes to Hanoi.
    II. English - Vietnamese


    Gia đ́nh xă hội chủ nghĩa
    Gia đ́nh Xă hội chủ nghĩa dựa trên nền tảng sự ảnh hưởng qua lại t́nh thân ái (nên dịch thoáng 1 chút) và tôn trọng lẫn nhau cũng như trên bản chất(bạn sót chữ "on" nha) tự nguyện trong hôn nhân và sự b́nh đẳng trong quan hệ vợ chồng. Trong một gia đ́nh như thế (bạn wên chữ "such" đi đâu rùi), người chồng và người vợ có các quyền lợi và nghĩa vụ ngang nhau. Hầu hết các gia đ́nh Soviet đều dựa trên sự tôn trọng lẫn nhau, chồng và vợ cùng chia sẻ trách nhiệm trong việc nuôi dưỡng con cái.
    Bài dịch Viet-Anh khá tốt, c̣n bài Anh-Viet th́ bạn dịch hay sót chữ. Nói chung cả hai bài dịch bạn mắc phải 1 lỗi là dịch quá sát nghĩa nên dẫn đến t́nh trạng ko hay hoặc câu văn lủng củng. Nên nhớ trong khi dịch 2 ngôn ngữ ko bao giờ có 1 cấu trúc tương đồng hoàn toàn.

    Trích Nguyên văn bởi linkzoom Xem bài viết
    Ḿnh gửi bài nhờ bạn sửa giúp nhé. Thansk bạn nhiều

    I. Vietnamese - English:

    • English/ The Marxist – Leninist philosophy / Essay/ Listening comprehension is my favorite subject.the subject I like best.
    • I started to learn English 4 years ago.
    • My friends in class usually go to the library after having breakfast.
    • We don’t need to buy reference books because they are available in the library.
    • In our team discussion, our friends talked about a the real friendship (/ the Vietnamese literature, our nation’s revolutionary tradition/the school cleaning hygiene)
    • During recreation, Foreign Language faculty’s students participate in taking exercise in the yard.
    • After lecture, some students discussed about their teacher’s speaking.what the teacher had said.
    • When he comes to Hanoi, he will write a letter to me / send me a telegraph telegram
    II. English - Vietnamese


    Gia đ́nh xă hội chủ nghĩa


    Gia đ́nh Xă hội chủ nghĩa dựa trên sự tôn trọng và yêu thương lẫn nhau cũng như là sự tự nguyện trong hôn nhân và sự b́nh đẳng của vợ chồng. Ở một gia đ́nh như vậy th́ hai vợ chồng đều b́nh đẳng về quyền lợi và nghĩa vụ. Hầu hết các gia đ́nh xă hội chủ nghĩa (bạn dịch ở đây khá hay đấy. Khi chấm bài của bạn ḿnh đă tra cứu lại mới biết Soviet trước đây c̣n mang nghĩa XHCN, v́ hệ thống XHCN bắt đầu từ đây) đều dựa trên sự tôn trọng lẫn nhau, hai vợ chồng cùng chịu trách nhiệm trong việc nuôi dạy con cái.
    Bài dịch rất tốt tuy nhiên c̣n vài lỗi nhỏ. Tin chắc rằng bạn là 1 tay dịch cừ đấy

    Trích Nguyên văn bởi kenzhin88 Xem bài viết
    Bây giờ là 23h ngày 14/10, may mà vẫn c̣n kịp thời hạn để nộp bài

    I. Vietnamese – English
    English / Philosophy The philosophy of Marxism and Leninism/ Literature Essay/ Listenning are is my favourite subjects the subject I like best.(dùng cấu trúc như bạn th́ mất nghĩa "nhất " rùi )

    I have leant English for 4 years I started to learn English 4 years ago. (bạn dịch nhầm nghĩa của câu rùi , theo câu bạn dịch th́ nghĩa là: tôi học tiếng Anh đă đc 4 năm)
    My classmate often go to the library after having breakfast
    We don’t need buying reference books because they’re available in the library
    In the meetings, our friends talked about the true friendship (the Vietnamese literature/ the revolutional tradition of our country /the clean school school hygiene)
    In the breaktime, foreign language department ‘s students join take part in doing exercises in the school ground. yard
    After lecture, some students discussed about things which what teacher had said
    When he arrive to Hanoi, he will write to me a letter / send me a electronic mail.

    II. English – Vietnamese

    Gia đ́nh xă hội chủ nghĩa
    Gia đ́nh Chủ nghĩa xă hội được dựa trên ḷng yêu thương lẫn nhau và sự tôn trọng giống cũng như tinh thần tự nguyên hôn nhân và t́nh nghĩa vợ chồng . Trong một gia đ́nh như thế (=such) , chồng và vợ có quyền lợi và trách nhiệm như nhau. Đa số gia đ́nh Xô viết dựa trên sự tôn trọng lẫn nhau, người chồng và người vợ phải cùng chia sẻ trách nhiệm chăm sóc con cái
    Bài dịch khá chuẩn ở phần Anh-Việt. C̣n phần Việt-Anh h́nh như bạn hơi yếu. Bạn bỏ sót nhiều chỗ (ko bit tại sao). Cố gắng lần sau nha
    Sửa lần cuối bởi wingstar : 03-11-2008 lúc 03:37 PM Lư do: Làm gọn

    Thi thử TOEIC MIỄN PHÍ

    Thi thử TOEIC tại TOEIC Academy

    Thi thử như thi thật, đề thi sát đề thật

    Ôn thi TOEIC miễn phí

    www.OnThiTOEIC.vn

    Ôn thi TOEIC trực tuyến miễn phí với TOEIC Academy


  5. 3 thành viên cám ơn halinhminh v́ bài viết hữu ích

    ghost.madara (14-06-2009),hanawakun (24-10-2008),longxd09 (31-08-2010)

  6. #4
    Tham gia ngày
    Sep 2008
    Bài gửi
    65
    Cám ơn
    11
    Được cám ơn 27 lần

    Mặc định Cùng thảo luận nhé!

    Ḿnh có một vài điều thắc mắc trong các bài sửa, bạn giải thích giúp ḿnh nhé!
    - Start to learn và start learning đều là đáp án được chấp nhận, vậy đâu là đúng?
    - Go to library và go to the library đều đúng, là sao?
    -" After the teacher’s lecture, the some students discussed about what their teacher had mentioned. "
    lovely_pumpkin0377, theo ḿnh sau discuss ko có giới từ, bạn ư viết thế có sai ko?
    - Ḿnh nghĩ Hanoi là một thành phố th́ phải dùng arrive in chứ, sao arrive at cũng là đáp án đúng vậy?

    Học tiếng Anh chất lượng cao

    Lớp học OFFLINE của TiengAnh.com.vn

    Ngữ pháp, Ngữ âm, Giao tiếp, Luyện thi TOEIC

    English to Vietnamese translation

    English to Vietnamese translation

    English to Vietnamese translation


  7. Thành viên sau cám ơn halinhminh v́ bài viết hữu ích

    wingstar (18-10-2008)

  8. #5
    Avatar của wingstar
    wingstar vẫn chÆ°a cĂ³ mặt trong diá»…n Ä‘Ă n Từng Phụ trách Box Dịch, Ngữ pháp
    Tham gia ngày
    Sep 2008
    Nơi cư ngụ
    Danang city
    Bài gửi
    346
    Cám ơn
    205
    Được cám ơn 491 lần

    Mặc định

    Trích Nguyên văn bởi halinhminh Xem bài viết
    Ḿnh có một vài điều thắc mắc trong các bài sửa, bạn giải thích giúp ḿnh nhé!
    - Start to learn và start learning đều là đáp án được chấp nhận, vậy đâu là đúng?
    - Go to library và go to the library đều đúng, là sao?
    -" After the teacher’s lecture, the some students discussed about what their teacher had mentioned. "
    lovely_pumpkin0377, theo ḿnh sau discuss ko có giới từ, bạn ư viết thế có sai ko?
    - Ḿnh nghĩ Hanoi là một thành phố th́ phải dùng arrive in chứ, sao arrive at cũng là đáp án đúng vậy?
    1. Cả hai đáp án to learn và learning đều được chấp nhận bạn à. Trong ngôn ngữ th́ đâu có nguyên tắc 1-1. Có thể diễn tả 1 ư của ngôn ngữ này bằng nhiều cách ở ngôn ngữ khác và ngược lại . Bạn có thể thấy rơ điều này wa các câu dịch của các bạn, dù khác với đáp án đề nghị của ḿnh nhưng vẫn đúng.

    2. Về cụm "go to library" th́ đây là 1 sơ suất của ḿnh. Chúng ta lun bít 1 danh từ số ít không bao giờ đứng 1 ḿnh, mà fải có mạo từ hoặc từ sở hữu đứng trước. Vậy đúng của nó là "go to the library"

    3. Discuss ko có giới từ about theo sau : hoàn toàn đúng. Ngay trong đáp án đề nghị của ḿnh cũng viết rơ ràng như vậy. Nên đây cũng là 1 sự nhầm lẫn của ḿnh trong việc chữa bài.

    4. Hihi fải thừa nhận rằng ḿnh có qua nhiều sơ sót trong việc chữa bài. Đúng trong đáp án đề nghị th́ bạn đă đúng. Phải dùng "in" thay v́ "at"

    Cuối cùng cảm ơn bạn đă nhặt những hạt sạn trong fần sửa của ḿnh. Ḿnh thành thật xin lỗi các bạn. Có thể v́ đây là lần đầu tiên làm. Thứ hai, do mấy bữa nay bận wa, thời gian sửa bài thường là tranh thủ những lúc rảnh (thường là những giờ mắt nhắm mắt mở) nên mắc fải những lỗi ko thể bỏ qua như vậy. Ḿnh sẽ cố gắng tập trung sửa kĩ hơn ở những phần sau và cũng mong các bạn giúp ḿnh check lại giúp ḿnh. Thanks for all


  9. Thành viên sau cám ơn wingstar v́ bài viết hữu ích

    lovely_pumpkin0377 (20-10-2008)

  10. #6
    Tham gia ngày
    Feb 2008
    Bài gửi
    17
    Cám ơn
    24
    Được cám ơn 3 lần

    Mặc định

    Cảm ơn wingstar đă bỏ thời gian sửa bài cho mọi người. Có vài chỗ minh c̣n chưa hiểu rơ hết bạn giải thích giúp nhé:
    - "Marxist-Leninist philosophy" tại sao lại sai, theo ḿnh dùng như trên hoặc "the philosophy of Marxism-Leninism" đều đưọc chứ nhỉ(?)
    - Về chỗ "go to library" bạn nói danh từ số ít không bao giờ đứng một ḿnh, điều này không hoàn toàn chính xác. VD: a pupil goes to school, I go to bed...Ḿnh không dùng "the" trước "library" v́ nghĩ rằng "classmates" và "library" cũng có mối liên hệ như "pupil" với "school", chỉ có điều không biết như thế có đúng hay không?


  11. #7
    Tham gia ngày
    Jul 2008
    Nơi cư ngụ
    da lat
    Bài gửi
    86
    Cám ơn
    28
    Được cám ơn 19 lần

    Mặc định

    ḿnh đồng ư với bạn, về chổ " go to library". bởi v́ trong tiếng Anh, có một kiểu giống như là: nếu ta nói go to school, go to market, go to hopital, nghĩa của nó là bạn tới đó để học, để đi chợ, đi chữa bệnh, nhưng nếu như nói là go to the shool, go to the market, go to the hopital,thi nghĩa lại hoàn toàn khác, nó mang k mang nghĩa như trên nữa, mà bạn đến đó với mục đích khác, có thể đến trường, đến chợ , đến bệnh viện để t́m ai đó , để làm j đó mà không phải là để học, đi chợ hay chữa bênh.


  12. #8
    Tham gia ngày
    Jun 2007
    Bài gửi
    963
    Cám ơn
    2
    Được cám ơn 1,611 lần

    Mặc định

    Trích Nguyên văn bởi lữ nga Xem bài viết
    ḿnh đồng ư với bạn, về chổ " go to library". bởi v́ trong tiếng Anh, có một kiểu giống như là: nếu ta nói go to school, go to market, go to hopital, nghĩa của nó là bạn tới đó để học, để đi chợ, đi chữa bệnh, nhưng nếu như nói là go to the shool, go to the market, go to the hopital,thi nghĩa lại hoàn toàn khác, nó mang k mang nghĩa như trên nữa, mà bạn đến đó với mục đích khác, có thể đến trường, đến chợ , đến bệnh viện để t́m ai đó , để làm j đó mà không phải là để học, đi chợ hay chữa bênh.
    Không phải lúc nào cũng bỏ 'the' nghĩa là "đi tới một nơi để dùng chức năng của nơi đó", và không phải lúc nào giữ 'the' cũng có nghĩa là "đi tới một nơi với mục đích khác". Trong tiếng Anh, không có quy luật nhất định về điều này. Để sử dụng đúng, ta chỉ c̣n có cách dùng nhiều và thuộc ḷng mà thôi, v́ đây là một dạng collocation (những cách kết cấu cụm chữ theo thói quen).
    1. Go to library : Không có nghĩa ǵ cả. Sai văn phạm, hoặc khi vội quá nên viết thiếu.
    Go to the library: Đi thư viện (dùng chức năng của nơi đó)
    2. Go to school: Đi học (dùng chức năng của nơi đó)
    Go to the school : Đi đến trường học -Trường hợp này mới đúng vào cái 'rule' mà Lữ Nga viết ở trên
    3. Go to market: Ra thị trường, lên sàn
    Go to the market: Đi chợ (dùng chức năng của nơi đó)
    4. Go to hospital: Không có nghĩa ǵ cả. Sai văn phạm, hoặc khi vội quá nên viết thiếu.
    Go to the hospital: Đi nhà thuơng (dùng chức năng của nơi đó)


  13. 5 thành viên cám ơn hbae787 v́ bài viết hữu ích

    annie2410 (21-11-2010),KDM (29-10-2008),papillonhn (03-11-2008),skyofstars1605 (27-05-2010),wingstar (29-10-2008)

  14. #9
    Avatar của wingstar
    wingstar vẫn chÆ°a cĂ³ mặt trong diá»…n Ä‘Ă n Từng Phụ trách Box Dịch, Ngữ pháp
    Tham gia ngày
    Sep 2008
    Nơi cư ngụ
    Danang city
    Bài gửi
    346
    Cám ơn
    205
    Được cám ơn 491 lần

    Mặc định

    Trích Nguyên văn bởi hbae787 Xem bài viết
    Không phải lúc nào cũng bỏ 'the' nghĩa là "đi tới một nơi để dùng chức năng của nơi đó", và không phải lúc nào giữ 'the' cũng có nghĩa là "đi tới một nơi với mục đích khác". Trong tiếng Anh, không có quy luật nhất định về điều này. Để sử dụng đúng, ta chỉ c̣n có cách dùng nhiều và thuộc ḷng mà thôi, v́ đây là một dạng collocation (những cách kết cấu cụm chữ theo thói quen).
    1. Go to library : Không có nghĩa ǵ cả. Sai văn phạm, hoặc khi vội quá nên viết thiếu.
    Go to the library: Đi thư viện (dùng chức năng của nơi đó)
    2. Go to school: Đi học (dùng chức năng của nơi đó)
    Go to the school : Đi đến trường học -Trường hợp này mới đúng vào cái 'rule' mà Lữ Nga viết ở trên
    3. Go to market: Ra thị trường, lên sàn
    Go to the market: Đi chợ (dùng chức năng của nơi đó)
    4. Go to hospital: Không có nghĩa ǵ cả. Sai văn phạm, hoặc khi vội quá nên viết thiếu.
    Go to the hospital: Đi nhà thuơng (dùng chức năng của nơi đó)
    Những ǵ hbae787 đă giải thích ḿnh ko phải bổ sung ǵ thêm. Rất đầy đủ. Dạo gần đây hơi bận nên ko tiếp tục đc. Hi vọng mí bạn thông cảm.
    "Marxist-Leninist philosophy" tại sao lại sai, theo ḿnh dùng như trên hoặc "the philosophy of Marxism-Leninism" đều đưọc chứ nhỉ(?)
    cái nỳ cũng là một chỗ ko tốt của ḿnh. Thật ra lúc dùng ḿnh hay dùng cách trên hơn. Riết thành quen. Và khi dịch nghĩa ḿnh hay dịch là : "triết học của chủ nghĩa Mac-Lenin" . Sau khi xem lại ḿnh xác nhận cụm từ: Marxist-Leninist philosophy hoàn toàn chính xác. Mong mấy bạn thông cảm


  15. Thành viên sau cám ơn wingstar v́ bài viết hữu ích

    annie2410 (21-11-2010)

  16. #10
    Avatar của wingstar
    wingstar vẫn chÆ°a cĂ³ mặt trong diá»…n Ä‘Ă n Từng Phụ trách Box Dịch, Ngữ pháp
    Tham gia ngày
    Sep 2008
    Nơi cư ngụ
    Danang city
    Bài gửi
    346
    Cám ơn
    205
    Được cám ơn 491 lần

    Mặc định

    Trước khi làm bài tập các bạn vào đây xem lư thuyết đă nha http://www.tienganh.com.vn/showthread.php?t=18770

    Bài ứng dụng số 2:

    I. Vietnamese-English
    1. Khi dịch các bài khóa tôi thường dùng từ điển.
    2. Tôi không biết sinh viên đó đă t́m thấy quyển sách ở đâu.
    3. Bạn có biết trạm xe buưt ở đâu không?
    4. Nếu tôi có một chiếc xe đạp, tôi sẽ đưa bạn đến trạm xe buưt.
    5. Ông ta có ba người con trai. Người nào cũng là giáo viên.
    6. Một anh chàng nào đó đă gọi cho cô ấy mấy lần trong giờ làm việc.
    7. Anh ta có ba chiếc xe hơi. Chiếc xe ấy là cái mà anh ta thích nhất.

    II. English-Vietnamese
    THE PRESTIGE OF VIETNAM
    In the past few years the international prestige of heroic Vietnam has been further enhanced. Its example has convinced peoples all over the world of the invincible strength of militant alliance between socialism and the forces of national liberation. Vietnam has made a huge contribution to the common revolutionary cause and the world liberation process. Its victory has strengthened the position of the anti-imperialist and progressive forces ad ensured new achievements along the road to peace, socialism, and national liberation. Vietnam, with its experience of heroic struggle against imperialist aggression for freedom and independence, with its great revolutionary prestige, has now become a significant factor of peace anf progress in Southeast Asia and Asia as a whole.



    Đây là đáp án tham khảo cho bài 2
    http://www.tienganh.com.vn/showthrea...910#post207910


Trang 1 / 2 12 CuốiCuối

Đề tài tương tự

  1. Trả lời: 38
    Bài cuối: 19-11-2012, 10:04 AM

Quyền sử dụng diễn đàn

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  
Facebook Chat
 Lớp học tiếng Anh chất lượng cao tại Hà Nội

luyện thi toeic, luyen thi toeic, sách luyện thi toeic, luyện thi toeic online miễn phí, trung tâm luyện thi toeic, tài liệu luyện thi toeic miễn phí, luyện thi toeic ở đâu, trung tam tieng anh uy tin tai ha noi, hoc tieng anh mien phi, trung tâm tiếng anh, trung tam tieng anh, trung tâm ngoại ngữ, trung tam ngoai ngu, học tiếng anh, hoc tieng anh, dạy tiếng anh, dạy tiếng anh uy tín, trung tâm tiếng anh uy tín, tiếng Anh giao tiếp, tieng Anh giao tiep, Tieng Anh Giao tiep online, Tieng Anh Giao tiep truc tuyen, Tiếng Anh Giao tiếp online, Tiếng Anh Giao tiếp trực tuyến, học tiếng Anh Giao tiếp tốt