Lịch khai giảng các lớp học OFFLINE tháng 12/2014

Học tiếng Anh Giao Tiếp online: TiengAnhGiaoTiep.com

www.OnThiTOEIC.vn - Website Ôn thi TOEIC miễn phí


Top 15 Stats
Latest Posts Loading...
Loading...
Loading...
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Trang 1 / 18 123411 ... CuốiCuối
Hiện kết quả 1 đến 10 trong tổng số 172

Đề tài: Phương pháp luyện nghe của một thầy giáo biết 6 ngôn ngữ

  1. #1
    Avatar của wellfrog
    wellfrog vẫn chÆ°a cĂ³ mặt trong diá»…n Ä‘Ă n Tổng phụ trách chuyên mục "Thảo luận chung" và "TA khối THPT "
    Tham gia ngày
    Aug 2007
    Bài gửi
    9,477
    Cám ơn
    4,640
    Được cám ơn 13,844 lần

    Mặc định Phương pháp luyện nghe của một thầy giáo biết 6 ngôn ngữ

    Nói về phương pháp luyện nghe th́ chúng ta cũng đă nói nhiều, nhưng ḿnh thấy cách luyện nghe dưới đây của một thầy giáo - thầy duynhien - ngừoi nhiều năm là giảng viên ở một trường đại học lớn, rất đặc biệt, nên trích ra để các bạn tham khảo.

    LÀM SAO NGHE ĐƯỢC TIẾNG ANH
    (và nói chung: MỘT NGOẠI NGỮ)

    Một trong những trở ngại lớn nhất của chúng ta khi học một ngoại ngữ ấy là chúng ta quá… thông minh và có quá nhiều kinh nghiệm.

    Quá thông minh: v́ ḿnh không thể nào chấp nhận nghe một câu mà ḿnh không hiểu: cần phải hiểu một câu nói ǵ trước khi nghe tiếp câu thứ hai, nếu không th́ ḿnh không buồn nghe tiếp.

    Quá kinh nghiệm: Cuộc đời đă dạy ta không nghe những ǵ người khác nói mà chỉ hiểu những ǵ mà nội dung chuyển tải. Nếu không hiểu nội dung, chúng ta không thể lặp lại lời người kia. Cũng v́ thế mà - trong giai đoạn đầu học ngoại ngữ - mỗi lần nghe một câu tiếng Anh th́ trong đầu phải dịch ra được tiếng Việt th́ mới yên tâm, bằng không th́ … câu ấy không có nghĩa.

    Thế nhưng, đấy là lối học sinh ngữ ngược chiều. Tôi biết được 6 ngôn ngữ, trong đó có ba ngôn ngữ thành thạo nghe nói đọc viết: Việt - Anh - Pháp, và tôi thấy rằng trong các ngôn ngữ tôi biết th́, một cách khách quan, nghe và nói tiếng Việt là khó nhất (v́ ở phương tây, không có ngôn ngữ nào mà ḿnh đổi cao độ của một từ th́ ư nghĩa từ ấy lại thay đổi: ma - má - mà - mạ - mă - mả). Nhưng các bạn ở forum này, cũng như tôi, đều không có vấn đề ǵ cả với cái sinh ngữ khó vào bậc nhất ấy!

    Thế nhưng những thầy cô dạy chúng ta nghe nói tiếng Việt chẳng phải là những vị chuyên viên ngôn ngữ như các thầy ngoại ngữ mà ta học tại các trường. Thầy dạy tiếng Việt chúng ta là tất cả những người quanh ta từ ngày ta ra đời: cha mẹ, anh chị, hàng xóm, bạn bè… nghĩa là đại đa số những người chưa có một giờ sư phạm nào cả, thậm chỉ không có một khái niệm nào về văn phạm tiếng Việt. Thế mà ta nghe tiếng Việt thoải mái và nói như sáo. C̣n tiếng Anh th́ không thể như thế được. Ấy là v́ đối với tiếng Việt, chúng ta học theo tiến tŕnh tự nhiên, c̣n ngoại ngữ th́ ta học theo tiến tŕnh phản tự nhiên.

    Từ lúc sinh ra chúng ta đă nghe mọi người nói tiếng Việt chung quanh (mà chẳng bao giờ ta phản đối: "tôi chẳng hiểu ǵ cả, đừng nói nữa"! Mới sanh th́ biết ǵ mà hiểu và phản đối!). Sau một thời gian dài từ 9 tháng đến 1 năm, ta mới nói những tiếng nói đầu tiên (từng chữ một), mà không hiểu ḿnh nói ǵ. Vài năm sau vào lớp mẫu giáo mới học đọc, rồi vào lớp 1 (sáu năm sau khi bắt đầu nghe) mới tập viết… Lúc bấy giờ, dù chưa biết viết th́ ḿnh đă nghe đưọc tất cả những ǵ người lớn nói rồi (kể cả điều ḿnh chưa hiểu). Như vậy, tiến tŕnh học tiếng Việt của chúng ta là Nghe - Nói - Đọc - Viết. Giai đoạn dài nhất là nghe và nói, rồi sau đó từ vựng tự thêm vào mà ta không bao giờ bỏ thời gian học từ ngữ. Và ngữ pháp (hay văn phạm) th́ đến cấp 2 mới học qua loa, mà khi qua hết trung học th́ ta đă quên hết 90% rồi.

    Nhưng tiến tŕnh ta học tiếng Anh (hay bất cứ ngoại ngữ nào) th́ hoàn toàn ngược lại.

    Thử nh́n lại xem: Trước tiên là viết một số chữ và chua thêm nghĩa tiếng Việt nếu cần. Và kể từ đó, học càng nhiều từ vựng càng tốt, kế đến là học văn phạm, rồi lấy từ vựng ráp vào cho đúng với văn phạm mà VIẾT thành câu! Rồi loay hoay sửa cho đúng luật! Sau đó th́ tập đọc các chữ ấy trúng được chừng nào hay chừng ấy, và nhiều khi lại đọc một âm tiếng Anh bằng một âm tiếng Việt! (ví dụ fire, fight, five, file… đều được đọc là ‘phai’ ). Sau đó mới tới giai đoạn NÓI, mà ‘nói’ đây có nghĩa là Đọc Lớn Tiếng những câu ḿnh viết trong đầu ḿnh, mà không thắc mắc người đối thoại có hiểu 'message' của ḿnh hay không v́ ḿnh chỉ lo là nói có sai văn phạm hay không. Lúc bấy giờ mới khám phá rằng những câu ḿnh viết th́ ai cũng hiểu, như khi ḿnh nói th́ chỉ có ḿnh và … Thượng Đế hiểu thôi, c̣n người bản xứ (tiếng Anh) th́ ‘huh - huh’ dài cổ như cổ c̣!

    Sau thời gian dài thật dài, ḿnh khám phá rằng ḿnh từng biết tiếng Anh, và nói ra th́ người khác hiểu tàm tạm, nhưng khi họ nói th́ ḿnh không nghe được ǵ cả (nghĩa là nghe không hiểu ǵ cả). Lúc bấy giờ mới tập nghe, và rồi đành bỏ cuộc v́ cố gắng mấy cũng không hiểu được những ǵ người ta nói.

    Vấn đề là ở đó: chúng ta đă học tiếng Anh ngược với tiến tŕnh tự nhiên, v́ quá thông minh và có quá nhiều kinh nghiệm. Tiến tŕnh ấy là Viết - Đọc - Nói - Nghe!

    V́ thế, muốn nghe và nói tiếng Anh, chuyện đầu tiên là phải quên đi kinh nghiệm và trí thông minh, để trở lại trạng thái ‘sơ sinh và con nít’, và đừng sử dụng quá nhiều chất xám để phân tích, lư luận, dịch thuật!

    Duynhien


  2. 245 thành viên cám ơn wellfrog v́ bài viết hữu ích

    Đặng Thùy Trang (19-08-2010),Đinh Thị Thanh Tâm (18-08-2008),00zero00 (08-07-2010),25zero2 (30-06-2010),2_Jung_YunHo (19-09-2008),8hai (09-10-2008),ALI83 (05-08-2008),anhduc8805 (03-10-2008),arumlily (19-02-2009),babelaem (26-04-2010),babykiller1993 (07-02-2012),banhbaochien23 (20-07-2008),beastboy95 (01-08-2008),belle88 (08-08-2010),blucecloud (18-07-2008),bongtuyethe (01-04-2010),boythanthienkt2204 (29-05-2008),brutal_death (02-11-2010),Bùi Thị Thuư Linh (15-11-2009),Bùi Tuấn (11-02-2009),buidinhvu (24-05-2008),buithanhvanhb (04-10-2009),bumbumn (07-11-2009),caytao (01-08-2011),chaoslegion_88 (27-08-2009),chipchio (05-02-2010),cḥe (07-07-2010),christmastree (13-10-2010),Christos (02-10-2008),cobedungcam_247 (08-10-2009),cobin228 (09-03-2010),coctaida (09-04-2010),congbaow (06-10-2008),contimlacloai (28-05-2008),cuchuoi1988 (28-10-2008),cun con ngoc nghec (21-08-2008),cuongtrunghc (12-10-2008),daotam1982 (07-02-2010),deal_with (04-09-2012),dichphongbn (19-07-2008),dieutrang222 (08-01-2010),dinhhuan_tq (19-01-2010),dori_dang_tri (05-09-2008),dotienkhoa (27-02-2010),dungha1312 (19-08-2010),duônglng_qn (16-01-2010),duylong09 (07-08-2010),emlachaucuho (07-09-2008),emonly86 (15-01-2010),emotionT_T (23-04-2009),Feelingyes (19-08-2009),Freelancer (04-02-2009),garu91 (30-10-2009),giaquy3000 (01-06-2009),ginny_potter (22-08-2009),girlz_cucxinh (02-06-2010),ha1986 (12-10-2008),haht (12-12-2008),haichu (04-09-2008),Hân Nguyên (12-01-2009),haothingan (24-10-2010),heongoc212 (08-02-2010),hhbinh0807 (21-02-2010),hhieu08 (06-09-2008),hikaru.no1 (12-10-2008),hoangducviet1987 (09-03-2013),hoangthao_102 (23-12-2010),hoaphunghoang (04-06-2008),hocthuc (11-04-2011),hocvienhk (12-09-2008),Hothanhphuc (01-06-2008),hunghong123456 (06-10-2008),huong_mup_89 (21-01-2010),huutam_k3ca (09-06-2009),huypo (19-02-2009),huy_quoc_truong (12-05-2009),iamlegend (19-08-2010),icemanlovely (23-09-2008),ice_tea184 (08-09-2008),intelahead (30-06-2008),is_me (05-09-2009),iuyunjae (04-02-2010),johan_tran (06-10-2008),juncoi (29-06-2008),kagawa3g (20-11-2012),kakaxiteen (20-01-2011),kawaiami (23-05-2008),KHANHNGA (14-10-2010),Khoaitim2003 (01-08-2008),khuctuanviet (07-04-2010),kid1412_k47ftu (10-12-2008),kieu hong son (12-01-2010),kieutrinhbn6 (17-09-2009),kingofctk (04-07-2011),kingofkings94 (09-10-2012),KinoGen (04-11-2009),Kite (04-08-2008),korran073 (26-02-2010),kuma.chan_dbp (13-12-2008),kuta tutu (29-06-2012),Kvan_2711 (23-02-2011),k_thanh (12-06-2010),ladinh80 (09-04-2010),lambo_moto_qn (30-12-2009),lamvy (31-12-2009),langtu1116 (01-10-2008),Lê Kim Sơn (20-09-2008),Lê Thị An Na (14-05-2009),legayou (19-09-2008),legenddragon (19-08-2008),lengocbichtram (02-08-2010),lenhho (28-11-2008),leoric (20-09-2008),linhfom (18-08-2008),littleanhthu (01-06-2008),lmthang (06-05-2010),lnt1989 (15-07-2010),lone (09-12-2008),Longthienson (24-02-2011),longtommy (18-12-2009),LOVEBOSD810 (01-07-2008),turtlegold (23-05-2008),luulytrang1 (01-10-2008),luvofme (17-10-2008),mất dép (08-03-2010),mai.pt (02-04-2011),maiami (24-08-2008),maihuog (16-02-2010),maikhoihn (10-11-2008),maiy (16-01-2010),manhhogianglam (17-05-2009),manowin (11-01-2010),Mezt (14-07-2008),mienchiu (03-11-2008),minhvan2728 (25-10-2012),missthphuong1 (12-05-2010),Mr.gentle (30-10-2009),Mr.Simpson (02-01-2010),n.ha (04-06-2010),nam_2011 (26-02-2010),người ham học tiếng Anh (11-05-2010),ngocmit (30-10-2009),ngocxitvl (03-07-2009),Nguyễn Kim Hoàn (05-04-2010),Nguyễn Lê trí (03-12-2008),nguyễn sĩ thiện (08-01-2010),Nguyễn Thị Phượng (23-02-2009),nguyenhieutoan (25-01-2010),Nguyenhoankts (26-09-2008),nguyenvanquebachkhoa (06-09-2008),nguyetktqd (24-04-2010),nhocpooh (27-11-2009),nhu pham (29-07-2010),nhung_khi_map (29-08-2008),nhuthuy2004 (25-01-2010),npdung (05-08-2010),ntt19902000 (28-01-2009),nui_h2p (17-04-2011),o mai sau (13-03-2010),ongdo_son (30-08-2009),p3d3n_9x (22-08-2010),peakpeak (07-09-2008),peden (22-05-2008),phạm trường niên (12-06-2010),PhamDangQuang (28-02-2010),phamthaigiang (20-08-2008),phan tấn lực (07-09-2008),phanh_xich_lo (28-01-2010),phuongnho (03-09-2008),psbt (23-09-2008),pumvip.kute (24-02-2009),quanga2z (07-08-2008),QuangThang (17-01-2010),quangthanhtv (04-02-2009),quyettrang (24-09-2008),rainbowsmile (31-07-2008),RedA (21-10-2012),rombeo (08-10-2008),Seto_Akari (30-05-2008),seven7773 (29-03-2009),sheleharat (16-10-2010),shineangel_1224 (18-01-2010),simplequite08 (18-09-2008),sinhcanh (22-01-2010),small_tree90 (18-09-2009),snitch_seekermania (18-01-2010),solonely (04-09-2008),songgiohathanh (04-04-2010),study2008 (11-02-2009),suba^_^! (12-05-2011),superamateur (27-01-2010),S_nail (23-11-2009),takamuro (12-07-2010),tdaminh2001 (09-06-2008),Tear.thedeath (21-04-2009),Thạch Thị Bích Ngân (06-04-2010),thaiha_libra (22-08-2010),thangquynho+xb (29-04-2010),Thanhvnw (30-01-2012),thaocth (13-10-2012),thatsmygoal (24-05-2008),thesun303 (24-09-2009),thinharsenal (27-02-2010),thuy le (10-07-2008),thuyduong_vl (05-07-2008),thuylinh711 (13-10-2010),Tien Bang (17-08-2008),tieuquy_91 (27-05-2010),tofptnewst (24-01-2010),toiditimem100288 (02-02-2010),Topeo (24-06-2008),Torres9 (04-08-2009),trâm an (27-03-2010),tran gia (17-08-2008),tranbau (05-12-2012),trangtv (13-01-2009),tranlanhuyen (03-09-2010),trannguyenphong (11-10-2008),transman1012 (01-09-2009),trinhtrongluat (09-01-2010),trongtuan91 (08-02-2010),tuananh12361 (12-04-2011),tuananh_dinh (30-12-2009),tuankhiyeuem (24-01-2010),tuoint230192 (10-11-2009),tuyetmuahe1509 (09-02-2010),Văn Phong (19-08-2008),Vũ Thị Minh Phương (29-07-2008),vanb (28-07-2008),vanlidochanh (22-09-2008),vannguyen195 (04-10-2009),vayngan (10-02-2011),vic zhou (23-05-2008),vo thanh tâm (24-09-2009),vovo (19-08-2008),vu thong (16-01-2010),VungNguyen (23-04-2009),vutrihung (01-11-2009),vuvanhung (01-08-2010),wasabihp (25-10-2008),white_sand25 (04-07-2010),winem121 (06-08-2008),xuantunga2 (22-10-2012),xuca (23-02-2009),_MyHeart_ (26-02-2010)

  3. #2
    Avatar của wellfrog
    wellfrog vẫn chÆ°a cĂ³ mặt trong diá»…n Ä‘Ă n Tổng phụ trách chuyên mục "Thảo luận chung" và "TA khối THPT "
    Tham gia ngày
    Aug 2007
    Bài gửi
    9,477
    Cám ơn
    4,640
    Được cám ơn 13,844 lần

    Mặc định

    Và đây là bí quyết để Nghe:

    A. Nghe thụ động:

    1. - ‘Tắm’ ngôn ngữ. Nghe không cần hiểu: Hăy nghe! Đừng hiểu.
    Bạn chép vào CD một số bài tiếng Anh (v́ dụ từ trên forum này). Mỗi bài có thể dài từ 1 đến 5 phút.

    Khi nào bạn ở nhà một ḿnh, th́ mở các bài đó ra vừa đủ nghe, và cứ lặp đi lặp lại măi ra rả như âm thanh nền suốt ngày. Bạn không cần để ư đến nó. Bạn cứ làm việc của ḿnh, đánh răng, rửa mặt, học bài làm bài, vào internet… với tiếng lải nhải của bài tiếng Anh. (thậm chí, trong lúc bạn ngủ cũng có thể để cho nó nói).

    Trường hợp bạn có CD player, USB player hay iPod, th́ đem theo để mở nghe khi ḿnh có thời gian chết - ví dụ: di chuyển lâu giờ trên xe, đợi ai hay đợi đến phiên ḿnh tại pḥng mạch.

    Công việc ‘tắm ngôn ngữ’ này rất quan trọng, v́ cho ta nghe đúng với từng âm của một ngôn ngữ lạ. Tai của chúng ta bắt rất nhanh một âm quen, nhưng loại trừ những âm lạ. Ví dụ: Nếu bạn nghe câu: ‘mặt trời mọc cánh khi chim voi truy cập chén chó’, một câu hoàn toàn vô nghĩa, nhưng bảo bạn lặp lại th́ bạn lặp lại được ngay, v́ bạn đă quá quen với các âm ấy. Nhưng khi một người nói một câu bằng chừng ấy âm (nghĩa là 11 âm/vần), trong ngôn ngữ bạn chưa từng học, và bảo bạn lặp lại th́ bạn không thể nào lặp lại được, và bảo rằng… không nghe được! (Bạn có điếc đâu! Vấn đề là tai bạn không nhận ra được các âm!) Lối 'tắm ngôn ngữ' đó chỉ là vấn đề làm quen đôi tai, và sau một thời gian (lâu đấy chứ không phải vài ngày) bạn sẽ bắt được các âm của tiếng Anh, và thấy rằng âm ấy rất dễ nghe, nhưng hoàn toàn khác với âm Việt. Đừng nản ḷng v́ lâu ngày ḿnh vẫn không phân biệt âm: hăy nhớ rằng bạn đă tắm ngôn ngữ tiếng Việt ít ra là 9 tháng liên tục ngày đêm trước khi mở miệng nói được tiếng nói đầu tiên và hiểu được một hai tiếng ngắn của cha mẹ; và sau đó lại tiếp tục 'tắm ngôn ngữ' Việt cho đến 4, 5 năm nữa!

    2 - Nghe với h́nh ảnh động.
    Nếu có giờ th́ xem một số tin tức bằng tiếng Anh (một điều khuyên tránh: đừng xem chương tŕnh tiếng Anh của các đài Việt Nam, ít ra là giai đoạn đầu, v́ xướng ngôn viên Việt Nam, phần lớn, nói rất gần với âm Việt Nam (kể cả pronounciation), nên ḿnh dễ quen nghe, và từ đó lỗ tai ḿnh lại hỏng, về sau lại khó nghe người bản xứ nói tiếng Anh - thế là phải học lại lần thứ hai!). Các h́nh ảnh đính kèm làm cho ta ‘hiểu’ được ít nhiều nội dung bản tin, mà không cần phải ‘dịch’ từng câu của những ǵ xướng ngôn viên nói. Bạn sẽ yên tâm hơn, sau khi nghe 15 phút tin tức, tự tóm lược lại, th́ ḿnh thấy rằng ḿnh đă nắm bắt được phần chính yếu của nội dung bản tin. Và đây là cách thư hai để tắm ngôn ngữ.

    B. Nghe chủ động.

    1. Bản tin special english:
    - Thu một bản tin, và nghe lại rồi chép ra nhiều chừng nào hay chừng nấy… nhớ là đừng tra cứu tự điển hay t́m hiểu nghĩa vội. Đoán nghĩa trong nội dung câu, và nhớ lại âm thanh của từ, hay cụm từ đó, sau này tự nó sẽ rơ nghĩa, nếu trở đi trở lại hoài.

    (Ngày xưa, trên đài VOA, sau mỗi chương tŕnh tôi thường nghe một cụm từ tương tự như: statue, statute hay statu ǵ đó, mà không biết viết thế nào, tuy vẫn hiểu đại loại là: hăy đợi đấy để nghe tiếp. Măi sau này tôi mới biết rằng thuật ngữ rất quen thuộc ấy là 'stay tune', nhưng một thời gian dài, chính tả của chữ ấy đối với tôi không thành vấn đề!)

    2. Chăm chú nghe lại một số bài ḿnh từng nghe trong giai đoạn ‘tắm ngôn ngữ’
    - Lấy lại script của những bài ḿnh từng nghe, đọc lại và nhớ lại trong tưởng tượng lời đọc mà ḿnh từng nghe nhiều lần.

    Sau đó xếp bản script và nghe lại để hiểu. Lần này: tự nhiên ḿnh sẽ nghe rơ từng tiếng và hiểu. Trường hợp không hiểu một từ hay cụm từ, th́ gắng lặp lại nhiều lần đúng như ḿnh đă nghe, sau đó lật lại script để so sánh.

    3. Một số bài Audio trong Forum này: nghe nhiều lần, trước khi đọc script. Sau đó, đọc lại script, chủ yếu kiểm tra những từ ḿnh đă nghe hoặc đoán, hoặc những từ mà ḿnh có thể phát âm lại nhưng không hiểu viết và nghĩa thế nào. Qua việc này, nhiều khi ta phát hiện rằng một từ ḿnh rất quen thuộc mà từ xưa đến nay ḿnh cứ in trí là phải nói một cách nào đó, th́ thực ra cần phải nói khác hẳn và phát âm như thế th́ mới mong nghe đúng và nói cho người khác hiểu. Sau đó, xếp bản script và nghe lại một hai lần nữa. (Ví dụ: hai chữ tomb, bury, khi xưa tôi cứ đinh ninh là sẽ phát âm là 'tôm-b(ơ), bơri' - sau này nghe chữ 'tum, beri' tôi chẳng hiểu ǵ cả - dù cho tôi nghe rơ ràng là tum, beri -cho đến khi xem script th́ mới vỡ lẽ!)

    4. Học hát tiếng Anh, và hát theo trong khi nghe.

    Chọn một số bài hát mà ḿnh thích, t́m lyrics của nó rồi vừa nghe vừa nh́n lyrics. Sau đó học thuộc ḷng và hát song song với ca sĩ, và gắng phát âm cũng như giữ tốc độ và trường độ cho đúng. Khi nào buồn buồn cũng có thể tự hát cho ḿnh nghe (nếu không có giọng tốt và hát sai giọng một tí cũng không sao, v́ chủ yếu là tập phát âm, tốc độ, trường độ và âm điệu tiếng Anh).

    Và nói cho đúng giọng (qua hát) cũng là một cách giúp ḿnh sau này nhạy tai hơn khi nghe, v́ thường thường ngôn ngữ trong các bài hát khó nghe hơn những câu nói b́nh thường rất nhiều.
    --------------
    Trước khi tạm dừng topic này, tôi muốn nói thêm một điều.

    Có bạn bảo rằng hiện nay ḿnh chưa hiểu, nên cố gắng nghe nhiều cũng vô ích, để ḿnh học thêm, khi nào có nhiều từ vựng để hiểu rồi th́ lúc đó sẽ tập nghe sau.

    Nghĩ như thế là HOÀN TOÀN SAI. Chính v́ bạn chưa hiểu nên mới cần nghe nhiều hơn những người đă hiểu. Muốn biết bơi th́ phải nhảy xuống nước, không thể lấy lư do rằng v́ ḿnh không thể nổi nên ở trên bờ học cho hết lư thuyết rồi th́ mới nhảy xuống, và sẽ biết bơi! Chưa biết bơi mà xuống nước th́ sẽ uống nước và ngộp thở đấy, nhưng phải thông qua uống nước và ngộp thở như thế th́ mới hy vọng biết bơi.

    Muốn biết bơi, th́ phải nhảy xuống nước, và nhảy khi chưa biết bơi. Chính v́ chưa biết bơi nên mới cần nhảy xuống nước.

    Muốn biết nghe và hiểu tiếng Anh th́ phải nghe tiếng Anh, nghe khi chưa hiểu ǵ cả! Và chính v́ chưa hiểu ǵ nên cần phải nghe nhiều.
    (Duynhien)
    Nguồn: http://englishtime.us/forum/default.aspx?g=posts&t=3992

    Học tiếng Anh chất lượng cao

    Lớp học OFFLINE của TiengAnh.com.vn

    Ngữ pháp, Ngữ âm, Giao tiếp, Luyện thi TOEIC

    Bạn muốn chat tiếng anh

    www.ChatTiengAnh.com

    Chat bằng tiếng Anh, luyện tiếng Anh


  4. 128 thành viên cám ơn wellfrog v́ bài viết hữu ích

    Đặng Thùy Trang (19-08-2010),Đinh Thị Thanh Tâm (18-08-2008),đom đóm xanh (04-10-2008),25zero2 (30-06-2010),2_Jung_YunHo (19-09-2008),arumlily (19-02-2009),baccamlong (09-04-2011),biga (13-10-2010),blue angel (06-10-2008),brutal_death (02-11-2010),Bùi Tuấn (11-02-2009),CarolZh (25-06-2013),charlenedo (21-12-2008),chienltv (20-09-2009),Christos (02-10-2008),c_nhat84 (13-01-2010),deal_with (04-09-2012),dolphin_90 (18-07-2008),dontorngoc (02-11-2010),dori_dang_tri (05-09-2008),dotdactienganh (29-08-2009),duônglng_qn (16-01-2010),duylam20 (10-02-2009),emotionT_T (23-04-2009),FamFri (16-12-2008),Freelancer (04-02-2009),garu91 (30-10-2009),giaquy3000 (01-06-2009),hai.yen (12-10-2008),haichu (04-09-2008),Hân Nguyên (12-01-2009),haothingan (24-10-2010),hhieu08 (06-09-2008),hikaru.no1 (12-10-2008),hitle3500 (03-02-2009),hoangducviet1987 (09-03-2013),hoavantho (12-07-2008),hocthuc (11-04-2011),hung29kt (23-06-2010),huypo (19-02-2009),intelahead (30-06-2008),johan_tran (06-10-2008),June_D (01-02-2009),kagawa3g (20-11-2012),kawaiami (23-05-2008),keo_kute (04-10-2008),khuctuanviet (07-04-2010),kid1412_k47ftu (10-12-2008),kieutrinhbn6 (17-09-2009),kingofctk (04-07-2011),kingofkings94 (09-10-2012),korran073 (26-02-2010),kuma.chan_dbp (13-12-2008),lambo_moto_qn (30-12-2009),lamvy (31-12-2009),legal (15-02-2010),lekhanhhuong (04-06-2008),lenhho (28-11-2008),levu2701 (27-10-2008),lilas_t4 (19-08-2008),lobster198 (21-02-2011),LOVEBOSD810 (01-07-2008),turtlegold (23-05-2008),lua_pro_tkt (17-01-2010),luvofme (17-10-2008),machiato_89 (24-07-2010),mai.pt (02-04-2011),manowin (11-01-2010),mienchiu (12-11-2008),milkyway_284 (05-05-2010),minhvan2728 (25-10-2012),ngocxitvl (03-07-2009),ngohoangnga (28-10-2010),ngophi (27-07-2008),Nguyễn Cao Thống (18-07-2008),Nguyễn Kim Hoàn (05-04-2010),Nguyễn Thị Phượng (23-02-2009),nguyen hong anh (10-07-2010),nguyenthangmdc (07-09-2010),nguyenvanquebachkhoa (06-09-2008),nhimque (21-09-2009),nhocpooh (27-11-2009),npdung (05-08-2010),o mai sau (13-03-2010),pecung1990 (20-05-2011),peden (22-05-2008),penguin_cute (08-12-2009),Perfect.Eng (28-11-2008),phạm trường niên (12-06-2010),phanh_xich_lo (28-01-2010),phuongnho (03-09-2008),quanga2z (07-08-2008),quangthanhtv (04-02-2009),quoctuams (14-09-2008),rainbowsmile (31-07-2008),RedA (21-10-2012),Seto_Akari (30-05-2008),simplequite08 (19-09-2008),solonely (04-09-2008),study2008 (11-02-2009),sun_angel265 (21-01-2010),superamateur (27-01-2010),tadinhtien (29-12-2009),taiptc4 (04-08-2010),thangquynho+xb (29-04-2010),thanhcongha87 (03-06-2008),thatsmygoal (24-05-2008),thesun303 (24-09-2009),The_Snow_Queen (07-02-2009),thuy le (10-07-2008),thuylinh711 (13-10-2010),tieuquy_91 (27-05-2010),Torres9 (04-08-2009),tranbau (05-12-2012),trannguyenphong (11-10-2008),tuananh12361 (12-04-2011),tuankhiyeuem (24-01-2010),tucr21 (29-05-2008),Văn Phong (19-08-2008),vancoipro (10-07-2008),vanlidochanh (22-09-2008),vic zhou (23-05-2008),vo thanh tâm (24-09-2009),vu thong (16-01-2010),williamsngo (28-05-2008),xemlachinh (10-09-2008),Ziba (31-03-2010),_MyHeart_ (26-02-2010)

  5. #3
    Avatar của wellfrog
    wellfrog vẫn chÆ°a cĂ³ mặt trong diá»…n Ä‘Ă n Tổng phụ trách chuyên mục "Thảo luận chung" và "TA khối THPT "
    Tham gia ngày
    Aug 2007
    Bài gửi
    9,477
    Cám ơn
    4,640
    Được cám ơn 13,844 lần

    Mặc định

    LÀM SAO NGHE ĐƯỢC TIẾNG ANH (2)
    - NGHE BẰNG TAI -

    Khi tôi bảo rằng chúng ta gặp trở ngại khi học ngoại ngữ v́ thông minh và có nhiều kinh nghiệm, có người cho rằng đó là nói theo nghĩa bóng. Không phải đâu, tôi nói theo nghĩa đen đó! Qua sự kiện sau (và ACE chắc chắn cũng từng gặp những trường hợp tương tự) ACE sẽ thấy ngay. Một người bạn từng dạy Anh Văn ở Trung Tâm Ngoại Ngữ với tôi, sau này sang định cư ở Mỹ. Anh cùng đi với đứa con 7 tuổi, chưa biết một chữ tiếng Anh nào. 11 năm sau tôi gặp lại hai cha con tại Hoa Kỳ. Con anh nói và nghe tiếng Anh không khác một người Mỹ chính cống. Trong khi đó anh nói tiếng Anh tuy lưu loát hơn xưa, nhưng rơ ràng là một người nước ngoài nói tiếng Mỹ. Khi xem chương tŕnh hài trên TV, con anh cười đúng với tiếng cười nền trong chương tŕnh, trong khi đó anh và tôi nhiều khi không hiểu họ nói ǵ đáng cười: rơ ràng là kỹ năng nghe của con anh hơn anh rồi! Điều này chứng tỏ rằng khi sang Mỹ, anh đă có kinh nghiệm về tiếng Anh, và ‘khôn’ hơn con anh v́ biết nhiều kỹ thuật, phương pháp học tiếng Anh, nên tiếp tục học tiếng Anh theo tiến tŕnh phản tự nhiên; trong khi con anh, v́ không ‘thông minh’ bằng anh, và thiếu kinh nghiệm, nên đă học tiếng Anh theo tiến tŕnh tự nhiên mà không theo một phương pháp cụ thế nào để học vocabulary, grammar, listening, speaking cả.

    - Đi vào cụ thể từ vựng Anh.
    (Những phân tích sau đây là để thuyết phục ACE đi vào tiến tŕnh tự nhiên - và điều này đ̣i hỏi phải xóa bỏ cái phản xạ lâu ngày của ḿnh là học theo tiến tŕnh ngược - và công việc xóa bỏ cái phản xạ sai này lại làm cho ta mất thêm th́ giờ. ACE đọc để tin vào tiến tŕnh tự nhiên, chứ không phải để nhớ những phân tích ‘tào lao’ này, khiến lại bị trở ngại thêm trong quá tŕnh nâng cao kỹ năng của ḿnh)

    - Xóa bỏ kinh nghiệm nghe nguyên âm:
    Tiếng Anh là tiếng phụ âm.
    Tiếng Anh chủ yếu là ngôn ngữ đa âm: một từ thường có nhiều âm. Lỗ tai chúng ta đă ‘bị điều kiện hóa’ để nghe âm tiếng Việt. Tiếng Việt là loại tiếng đơn âm, v́ thế, mỗi tiếng là một âm và âm chủ yếu trong một từ là nguyên âm. Đổi một nguyên âm th́ không c̣n là từ đó nữa: ‘ma, mi, mơ’ không thể hoán chuyển nguyên âm cho nhau, v́ ba từ có ba nghĩa hoàn toàn khác nhau. Mặc khác, tiếng Việt không bao giờ có phụ âm cuối từ. Ngay cả những chữ mà khi viết có phụ âm cuối, th́ người việt cũng không đọc phụ âm cuối; ví dụ: trong từ ‘hát’, nguyên âm mới là ‘át’, h(ờ)-át, chứ không phải là h(ờ)-á-t(ơ), trong khi đó từ ‘fat’ tiếng Anh được đọc là f(ờ)-a-t(ờ), với phụ âm ‘t’ rơ ràng.

    Trong tiếng Việt hầu như không có những từ với hai phụ âm đi kế tiếp (ngoài trừ ch và tr - nhưng thực ra, ch và tr cũng có thể thay bằng 1 phụ âm duy nhất) v́ thế, tai của một người Việt Nam = chưa bao giờ làm quen với ngoại ngữ - không thể nhận ra hai phụ âm kế tiếp. Do đó, muốn cho người Việt nghe được một tiếng nước ngoài có nhiều phụ âm kế tiếp, th́ phải thêm nguyên âm (ơ) vào giữa các phụ âm; ví dụ: Ai-xơ-len; Mat-xơ-cơ-va.

    Với kinh nghiệm (phản xạ) đó, một khi ta nghe tiếng Anh, ta chờ đợi nghe cho đủ các nguyên âm như ḿnh NH̀N thấy trong kư âm (phonetic signs), và không bao giờ nghe được cả. Ví dụ: khi học từ America ta thấy rơ ràng trong kư âm: (xin lỗi v́ không thể ghi phonetic signs vào trang này) ‘ơ-me-ri-kơ’, nhưng không bao giờ nghe đủ bốn âm cả, thế là ta cho rằng họ ‘nuốt chữ’. Trong thực tế, họ đọc đủ cả, nhưng trong một từ đa âm (trong khi viết) th́ chỉ đọc đúng nguyên âm ở dấu nhấn (stress) - nếu một từ có quá nhiều âm th́ thêm một âm có dấu nhấn phụ (mà cũng có thể bỏ qua) - c̣n những âm khác th́ phải đọc hết các PHỤ ÂM, c̣n nguyên âm th́ sao cũng đưọc (mục đích là làm rơ phụ âm). Có thể chúng ta chỉ nghe: _me-r-k, hay cao lắm là _me-rơ-k, và như thế là đủ, v́ âm ‘me’ và tất cả các phụ âm đều hiện diện. Bạn sẽ thắc mắc, nghe vậy th́ làm sao hiểu? Thế trong tiếng Việt khi nghe ‘Mỹ’ (hết) không có ǵ trước và sau cả, th́ bạn hiểu ngay, tại sao cần phải đủ bốn âm là ơ-mê-ri-kơ bạn mới hiểu đó là ‘Mỹ’? Tóm lại: hăy nghe phụ âm, đừng chú ư đến nguyên âm, trừ âm có stress!

    Một ví dụ khác: từ interesting! Tôi từng được hỏi, từ này phải đọc là in-tơ-res-ting hay in-tơ-ris-ting mới đúng? Chẳng cái nào đúng, chẳng cái nào sai cả. Nhưng lối đặt vấn đề sai! Từ này chủ yếu là nói ‘in’ cho thật rơ (stress) rồi sau đó đọc cho đủ các phụ âm là người ta hiểu, v́ người bản xứ chỉ nghe các phụ âm chứ không nghe các nguyên âm kia; nghĩa là họ nghe: in-trstng; và để rơ các phụ âm kế tiếp th́ họ có thể nói in-tr(i)st(i)ng; in - tr(ơ)st(ơ)ng; in-tr(e)st(ư)ng. Mà các âm (i)(ơ), để làm rơ các phụ âm, th́ rất nhỏ và nhanh đến độ không rơ là âm ǵ nữa. Trái lại, nếu đọc to và rơ in-tris-ting, th́ người ta lại không hiểu v́ dấu nhấn lại sang 'tris'!

    Từ đó, khi ta phát âm tiếng Anh (nói và nghe là hai phần gắn liền nhau - khi nói ta phát âm sai, th́ khi nghe ta sẽ nghe sai!) th́ điều tối quan trọng là phụ âm, nhất là phụ âm cuối. Lấy lại ví dụ trước: các từ fire, fight, five, file phải được đọc lần lượt là fai- (ơ)r; fai-t(ơ); fai-v(ơ), và fai- (ơ)l, th́ người ta mới hiểu, c̣n đọc 'fai' thôi th́ không ai hiểu cả.

    Với từ ‘girl’ chẳng hạn, thà rằng bạn đọc gơ-rôl / gơ-rơl (dĩ nhiên chỉ nhấn gơ thôi), sai hẳn với kư âm, th́ người ta hiểu ngay, v́ có đủ r và l, trong khi đó đọc đúng kư âm là ‘gơ:l’ hay bỏ mất l (gơ) th́ họ hoàn toàn không hiểu bạn nói ǵ; mà có hiểu chăng nữa, th́ cũng do context của câu chứ không phải là do bạn đă nói ra từ đó.


    (Duy nhien)

    Thi thử TOEIC miễn phí tại TiengAnh.com.vn

    Thi thử TOEIC của TiengAnh.com.vn

    Thi thử như thi thật, đề thi sát đề thật

    Trắc nghiệm tiếng Anh

    www.LuyenTiengAnh.com

    Tổng hợp 1000+ bài trắc nghiệm tiếng Anh


  6. 60 thành viên cám ơn wellfrog v́ bài viết hữu ích

    Đặng Thùy Trang (19-08-2010),2_Jung_YunHo (19-09-2008),arumlily (19-02-2009),biga (13-10-2010),brutal_death (02-11-2010),Bùi Tuấn (11-02-2009),Christos (02-10-2008),Crystal Gem (13-12-2008),cuchuoi1988 (28-10-2008),cuongtrunghc (12-10-2008),dawnsunshine (06-07-2010),deal_with (04-09-2012),dttvn (14-12-2008),emlachaucuho (07-09-2008),Freelancer (04-02-2009),haichu (04-09-2008),haothingan (24-10-2010),hoangducviet1987 (09-03-2013),hocthuc (11-04-2011),ice_tea184 (08-09-2008),johan_tran (06-10-2008),kawaiami (23-05-2008),Khoaitim2003 (01-08-2008),khuctuanviet (07-04-2010),kingofctk (04-07-2011),kuma.chan_dbp (13-12-2008),lambo_moto_qn (30-12-2009),lenhho (28-11-2008),lobster198 (21-02-2011),LOVEBOSD810 (01-07-2008),turtlegold (23-05-2008),luvofme (17-10-2008),maihuog (10-01-2010),mienchiu (12-11-2008),minhlong05 (25-10-2010),nguyenthangmdc (07-09-2010),nhocpooh (27-11-2009),npdung (05-08-2010),ongdo_son (30-08-2009),peden (22-05-2008),penguin_cute (08-12-2009),phanh_xich_lo (28-01-2010),phuongnho (04-09-2008),quanga2z (07-08-2008),sabine (12-05-2009),Seto_Akari (30-05-2008),small_pig24788 (18-04-2009),snitch_seekermania (18-01-2010),study2008 (11-02-2009),superamateur (27-01-2010),thatsmygoal (24-05-2008),thuykhuyen (14-09-2013),tieuquy_91 (27-05-2010),tranbau (05-12-2012),trannguyenphong (11-10-2008),vanlidochanh (22-09-2008),vic zhou (23-05-2008),vo thanh tâm (24-09-2009),vovo (19-08-2008),_MyHeart_ (26-02-2010)

  7. #4
    Avatar của wellfrog
    wellfrog vẫn chÆ°a cĂ³ mặt trong diá»…n Ä‘Ă n Tổng phụ trách chuyên mục "Thảo luận chung" và "TA khối THPT "
    Tham gia ngày
    Aug 2007
    Bài gửi
    9,477
    Cám ơn
    4,640
    Được cám ơn 13,844 lần

    Mặc định

    - Xóa bỏ kinh nghiệm nghe âm Việt.
    Các nguyên âm Việt và Anh không hề giống nhau. Một âm rất rơ trong tiếng Anh sẽ rất nhoè với một lỗ tai người Việt, và một âm rất rơ trong tiếng Việt th́ rất nhoè trong lỗ tai người Anh (người bản xứ nói tiếng Anh). Ví dụ: Khi bạn nói: “Her name’s Hương!” Bạn đọc từ Hương thật rơ! Thậm chí la lên thật to và nói thật chậm th́ người ấy vẫn không nghe ra. V́ ‘ươ’ đối với họ là âm rất nhoè. Nhưng nói là ‘Hu-ôn-gh(ơ)’ họ nghe rơ ngay; từ đó ta phải hiểu họ khi nói đến cô Huôngh chứ đừng đ̣i hỏi họ nói tên Hương như người Việt (phải mất vài năm!).

    Tương tư như vậy, không có nguyên âm tiếng Anh nào giống như nguyên âm tiếng Việt. Nếu ta đồng hóa để cho dễ ḿnh, là ta sẽ không nghe được họ nói, v́ thế giới này không quan tâm ǵ đến cách nghe của người Việt Nam đối với ngôn ngữ của họ. Ví dụ: âm ‘a’ trong ‘man’ th́ không phải là ‘a’ hay ‘ê’ hay ‘a-ê’ hay ‘ê-a’ tiếng Việt, mà là một âm khác hẳn, không hề có trong tiếng Việt. Phải nghe hàng trăm lần, ngàn lần, thậm chí hàng chục ngàn lần mới nghe đúng âm đó, và rất rơ! Ấy là chưa nói âm ‘a’ trong từ này, được phát âm khác nhau, giữa một cư dân England (London), Scotland, Massachusetts (Boston), Missouri, Texas!

    Cũng thế, âm ‘o’ trong ‘go’ không phải là ‘ô’ Việt Nam, cũng chẳng phải là ô-u (như cách phiên âm xưa) hay ơ-u (như cách phiên âm hiện nay), lại càng không phài là ‘âu’, mà là một âm khác hẳn tiếng Việt. Phát âm là ‘gô’, ‘gơu’ hay ‘gâu’ là nhoè hẳn, và do đó những từ dễ như ‘go’ cũng là vấn đề đối với chúng ta khi nó được nói trong một câu dài, nếu ta không tập nghe âm ‘ô’ của tiếng Anh đúng như họ nói. Một âm nhoè th́ không có vấn đề ǵ, nhưng khi phải nghe một đoạn dài không ngưng nghỉ th́ ta sẽ bị rối ngay.

    Đây cũng là do một kinh nghiệm tai hại xuất phát từ việc tiếp thu kiến thức. Trong quá tŕnh học các âm tiếng Anh, nhiều khi giáo viên dùng âm Việt để so sánh cho dễ hiểu, rồi ḿnh cứ xem đó là ‘chân lư’ để không thèm nghĩ đến nữa. Ví dụ, muốn phân biệt âm (i) trong sheep và ship, th́ giáo viên nói rằng I trong sheep là ‘I dài’ tương tự như I trong tiếng Bắc: ít; c̣n I trong ship là I ngắn, tương tự như I trong tiếng Nam: ít - ích. Thế là ta cho rằng ḿnh đă nghe được I dài và I ngắn trong tiếng Anh rồi, nhưng thực chất là chưa bao giờ nghe cả! Lối so sánh ấy đă tạo cho chúng ta có một ư niệm sai lầm; thay v́ xem đấy là một chỉ dẫn để ḿnh nghe cho đúng âm, th́ ḿnh lại tiếp thu một điều sai! Trong tiếng Anh không có âm nào giống âm I bắc hoặc I nam cả! Bằng chứng: ‘eat’ trong tiếng Anh th́ hoàn toàn không phải là ‘ít’ trong tiếng Việt, đọc theo giọng bắc, và ‘it’ trong tiếng Anh hoàn toàn không phải là ‘ít’ trong tiếng Việt, đọc theo giọng nam! V́ thế, phải xóa bỏ những kinh nghiệm loại này, và phải nghe trực tiếp thôi!

    - Xóa bỏ kinh nghiệm nghe bằng chữ viết.
    Nếu ta hỏi một em bé: cháu nghe bằng ǵ? Th́ nó sẽ trả lời: Nghe bằng tai! Nếu ta bảo: “Cháu phải nghe bằng mắt cơ!” Chắc em bé tưởng ta … trêu cháu! Thế nhưng điều xảy ra cho nhiều người học tiếng nước ngoài là Nghe Bằng Mắt!

    Thử nh́n lại xem. Trong giai đoạn đầu tiếp xúc với tiếng Anh, khi ta nghe một người nói: “I want a cup of coffee!”. Tức tốc, chúng ta thấy xuất hiện câu ấy dưới dạng chữ Viết trong trí ḿnh, sau đó ḿnh dịch câu ấy ra tiếng Việt, và ta HIỂU! Ta Nghe bằng MẮT, nếu câu ấy không xuất hiện bằng chữ viết trong đầu ta, ta không Thấy nó, th́ ta … Điếc!

    Sau này, khi ta có tŕnh độ cao hơn, th́ ta hiểu ngay lập tức chứ không cần phải suy nghĩ lâu. Thế nhưng tiến tŕnh cũng chẳng khác nhau bao nhiêu, ta vẫn c̣n thấy chữ xuất hiện và dịch, cái khác biệt ấy là ta viết và dịch rất nhanh, nhưng từ một âm thanh phát ra cho đến khi ta hiểu th́ cũng thông qua ba bước: viết, dịch, hiểu. Khi ta đi đến một tŕnh độ nào đó, th́ trong giao tiếp không có vấn đề ǵ cả, v́ các câu rất ngắn, và ba bước đó được 'process' rất nhanh nên ta không bị trở ngại, nhưng khi ta nghe một bài dài, th́ sẽ ḷi ra ngay, v́ sau hai, ba, bốn câu liên tục 'processor' trong đầu ta không c̣n đủ th́ giờ để làm ba công việc đó. Trong lúc nếu một người nói bằng tiếng Việt th́ ta nghe và hiểu ngay, không phải viết và dịch (tại v́ ngày xưa khi ta học tiếng Việt th́ quá tŕnh là nghe th́ hiểu ngay, chứ không thông qua viết và dịch, vả lại, nếu muốn dịch, th́ dịch ra ngôn ngữ nào?), và người nói có nhanh cách mấy th́ cũng không thể nào vượt cái khả năng duy nhất của chúng ta là 'nghe bằng tai'.

    V́ thế, một số sinh viên cảm thấy rằng ḿnh tập nghe, và đă nghe được, nhưng nghe một vài câu th́ phải bấm ‘stop’ để một thời gian chết - như computer ngưng mọi sự lại một tí để process khi nhận quá nhiều lệnh - rồi sau đó nghe tiếp; nhưng nếu nghe một diễn giả nói liên tục th́ sau vài phút sẽ ‘điếc’. Từ đó, người sinh viên nói rằng ḿnh ‘đă tới trần rồi, không thể nào tiến xa hơn nữa! V́ thế giới này không stop cho ta có giờ hiểu kịp’!’(1)

    Từ những nhận xét trên, một trong việc phải làm để nâng cao kỹ năng nghe, ấy xóa bỏ kinh nghiệm Nghe bằng Mắt, mà trở lại giai đoạn Nghe bằng Tai, (hầu hết các du học sinh ở nước ngoài, sau khi làm chủ một ngoại ngữ rồi từ trong nước, đều thấy ‘đau đớn và nhiêu khê’ lắm khi buộc phải bỏ thói quen nghe bằng mắt để trở lại với trạng thái tự nhiên là nghe bằng tai! Có người mất cả 6 tháng cho đến 1 năm mới tàm tạm vượt qua).

    - Xóa bỏ kinh nghiệm nghe bằng cấu trúc văn phạm.
    Khi nghe ai nói, ta viết một câu vào đầu, và sửa cho đúng văn phạm, rồi mới dịch, và sau đó mới hiểu! Ví dụ. Ta nghe ‘iwanago’ th́ viết trong đầu là ‘I want to go’, xong rồi mới dịch và hiểu; nếu chưa viết được như thế, th́ iwanago là một âm thanh vô nghĩa.

    Thế nhưng, nếu ta nghe lần đầu tiên một người nói một câu hằng ngày: igotago, ta không thể nào viết được thành câu được, và v́ thế ta không hiểu. Bời v́ thực tế, câu này hoàn toàn sai văn phạm. Một câu đúng văn phạm phải là ‘I am going to go’ hoặc chí ít là ‘I have got to go’. Và như thế, đúng ra th́ người nói, dù có nói tốc độ, cũng phải nói hoặc: I'm gona go; hoặc I’ve gota go (tiếng Anh không thể bỏ phụ âm), chứ không thể là I gotta go! Thế nhưng trong thực tế cuộc sống người ta nói như thế, và hiểu rơ ràng, bất chấp mọi luật văn phạm. Văn phạm xuất phát từ ngôn ngữ sống, chứ không phải ngôn ngữ sống dựa trên luật văn phạm. V́ thế ta cũng phải biết nghe mà hiểu; c̣n cứ đem văn phạm ra mà tra th́ ta sẽ khựng măi. (Tôi đang nói về kỹ năng nghe, c̣n làm sao viết một bài cho người khác đọc th́ lại là vấn đề khác!)

    Tóm lại, trong phần chia sẻ này, tôi chỉ muốn nhắc với ACE rằng, hăy NGHE ĐIỀU NGƯỜI TA NÓI, CHỨ ĐỪNG NGHE ĐIỂU M̀NH MUỐN NGHE, và muốn được như vậy, th́ HĂY NGHE BẰNG TAI, ĐỪNG NGHE BẰNG MẮT!
    ( Duy nhien)
    Nguồn :http://englishtime.us/forum/default.aspx?g=posts&t=4005

    Học Tiếng Anh Giao tiếp

    www.TiengAnhGiaoTiep.com

    Học Tiếng Anh Giao tiếp miễn phí

    Ôn thi TOEIC miễn phí

    www.OnThiTOEIC.vn

    Ôn thi TOEIC trực tuyến miễn phí


  8. 40 thành viên cám ơn wellfrog v́ bài viết hữu ích

    Đặng Thùy Trang (19-08-2010),arumlily (19-02-2009),Bùi Tuấn (11-02-2009),Christos (02-10-2008),Crystal Gem (13-12-2008),dichphongbn (19-07-2008),duylam20 (09-02-2009),Freelancer (04-02-2009),haichu (04-09-2008),johan_tran (06-10-2008),kawaiami (23-05-2008),Khoaitim2003 (01-08-2008),kid1412_k47ftu (10-12-2008),kuma.chan_dbp (13-12-2008),lenhan28 (04-01-2010),LOVEBOSD810 (01-07-2008),turtlegold (23-05-2008),luvofme (17-10-2008),luyengialinh (30-10-2008),Minh Hường (03-10-2008),ngoto (14-09-2010),nhocbabi (21-09-2008),nhocpooh (27-11-2009),npdung (05-08-2010),peden (22-05-2008),penguin_cute (08-12-2009),phuongnho (04-09-2008),quanga2z (07-08-2008),quyettrang (24-09-2008),Royal Rose (24-01-2010),s561129 (20-10-2009),Seto_Akari (30-05-2008),superamateur (27-01-2010),thangquynho+xb (29-04-2010),tieuquy_91 (28-05-2010),tocxu109 (09-04-2009),tranbau (05-12-2012),vo thanh tâm (24-09-2009),zone_8x (29-12-2008),_MyHeart_ (26-02-2010)

  9. #5
    Avatar của wellfrog
    wellfrog vẫn chÆ°a cĂ³ mặt trong diá»…n Ä‘Ă n Tổng phụ trách chuyên mục "Thảo luận chung" và "TA khối THPT "
    Tham gia ngày
    Aug 2007
    Bài gửi
    9,477
    Cám ơn
    4,640
    Được cám ơn 13,844 lần

    Mặc định

    Hai bài trước đây, tôi nói về việc nghe ‘âm thanh’ của tiếng Anh, có nghĩa là làm sao phân biệt được các âm với nhau đến nỗi, dù không hiểu câu ấy nói ǵ, cũng có thể lặp lại đúng lời người ta nói ra (câu càng dài th́ kỹ năng nghe của ḿnh càng cao). Dĩ nhiên, có những người được ‘lỗ tai âm nhạc’ thiên phú nên phân biệt âm thanh rất nhanh. Ví dụ em Wendy Vơ, một nhi đồng gốc Việt tại North Carolina (tên Việt Nam là Vơ thị Ngọc Diễm). Năm nay em mới 8 tuổi mà đă nói được 11 thứ tiếng và soạn 45 bản nhạc. Em có khả năng lặp lại một câu nói bằng bất cứ ngôn ngữ nào trên thế giới, mà không cần hiểu nghĩa. Thế nhưng thường thường, người ta phải mất nhiều thời gian để phân biệt các âm trong một ngôn ngữ mới, tuy nhiên TẤT CẢ MỌI NGƯỜI đều có khả năng này, bằng chứng là không một người nào trên trái đất (trừ người điếc) là không thể nghe và nói ngôn ngữ mẹ đẻ của ḿnh.

    Nếu thời gian qua, các bạn đă lắng nghe âm thanh tiếng Anh thôi, th́ đến nay, hẳn bạn đă nhận thấy rằng bỗng dưng có một số từ hay cụm từ ḿnh nghe rơ ràng hơn xưa, đặc biệt là những con số và những danh từ riêng (của các nhân vật, các địa danh … ), và những từ ḿnh đă quen thuộc. Có những đoạn bạn nghe một thời gian dài 5-15 phút (như trên TV) rồi bỗng thấy ḿnh ‘hiểu’ cơ bản nội dung chương tŕnh đó.
    Như thế là các bạn đă nghe tiếng Anh. Nhưng dù muốn dù không, khi nghe một ngôn ngữ mà chỉ nghe âm thanh thôi, th́ cũng giống như ḿnh nghe nhạc (không lời), hay nghe tiếng gió, tiếng chim. Nếu chỉ nghe như thế th́ không đáng bỏ công, v́ ngôn ngữ cốt là để truyền tin (truyền một thông tin). Nếu ta không nắm được thông tin bên dưới âm thanh phát ra bằng tiếng Anh, th́ kể như chúng ta không ‘nghe’ được tiếng Anh. V́ thế, điều chúng ta cần học lại trước hết là nghe tiếng Anh (như một âm thanh thuần túy) để tiến đến bước sau cùng (mà b́nh thường người học ngoại ngữ xem là bước đầu tiên), ấy là ‘nghe’ tiếng Anh, theo nghĩa là ‘hiểu’ một thông tin.

    V́ thế, sau hai bài để nói về cách nghe tiếng Anh, hôm nay tôi sẽ đi sâu hơn, ấy là ‘nghe’ tiếng Anh, theo nghĩa là nắm bắt nội dung của thông tin qua một chuỗi âm thanh bằng tiếng Anh.



    Nghe tiếng Anh và "nghe" tiếng Anh

    1. "Nghe" trong ngữ cảnh.
    Tôi từng nhắc đi nhắc lại rằng đừng bao giờ tra từ điển khi ḿnh nghe một diễn từ. Điều chủ yếu là nghe và lặp lại được những âm thanh đă nghe, rồi dần dần hiểu được một từ mới, khi nó xuất hiện trong nhiều nội dung khác nhau (nếu cả năm ḿnh mới nghe từ đó một lần, có nghĩa là từ ấy không thông dụng và, trong giai đoạn này, ta không cần phải bận tâm đến nó!). Ví dụ: bạn nghe nhiều lần (âm thanh) ‘oubou’ mà không hiểu nghĩa, lần lượt trong những câu sau:

    - To play the ‘oubou’ you need to have strong arms.
    - The ‘oubou’ is considered one of the most difficult instruments to play.
    - The ‘oubou’ is very difficult to play, because Karen must force air at very high pressure into the tiny double reed.

    Lần đầu tiên, bạn chẳng biết âm ‘oubou’ chỉ cái ǵ, nhưng v́ đi với play nên bạn đoán rằng đó là một cái ǵ để ‘chơi’. Như thế là đă ‘hiểu’ một cách tổng quát. Lần 2, với từ ‘instrument’ bạn biết rằng đó là cái để ‘chơi’ nhưng không phải là trong thể thao, mà là trong âm nhạc. Lần thứ ba, với cụm từ ‘must force air’ th́ ta biết rằng đó là một nhạc cụ thổi hơi (khí nhạc) chứ không phải là nhạc cụ dây hay gơ… Và ta tạm hiểu như thế, mà không cần biết phải viết thế nào, cho đến khi đọc câu sau (chẳng hạn):
    The oboe looks very similar to the clarinet, but sounds very different!
    Thế là ta biết được rơ ràng đó là một nhạc khí tương tự như clarinet, và từ mà ta nghe là ‘oubou’ th́ được viết là oboe (và ta đọc đúng ngay chứ không cần phải tra từ điển!)

    Ps: Đây cũng là vấn đề ‘hiểu’ một từ. Chúng ta có cảm giác rằng nếu dịch được tiếng ấy ra là ta hiểu ngay, thế nhưng không có ǵ sai cho bằng. Nếu bạn học theo quá tŕnh ngược, nghĩa là khởi sự biết từ ấy dưới dạng chữ viết, bạn sẽ tra từ điển và đọc là: kèn ô-boa! Bạn thấy hài ḷng v́ ḿnh đă hiểu! Nhưng thực ra, nếu bạn không phải là một nhạc sĩ, th́ ‘kèn ô-boa’ cũng chẳng thêm ǵ trong kiến thức bạn. Ngay trong tiếng mẹ đẻ, ta có thể hài ḷng với khái niệm mơ hồ về một từ, nhưng khi học ngoại ngữ th́ ta có cái cảm giác sai lầm là phải trở lại với từ mẹ đẻ mới gọi là hiểu. Đối với tôi, nightingale là một loại chim có tiếng hót hay và thường hót vào ban đêm, c̣n có dịch ra là ‘sơn ca’ hay ‘họa mi’ th́ cũng bằng thừa, v́ tôi chưa bao giờ thấy và biết chim ‘sơn ca’ hay ‘họa mi’. Thậm chí không biết là có phải một loài chim hay hai loài chim khác nhau, v́ cả hai từ đều được dịch là nightingale.

    2. Nghe trong toàn bộ bối cảnh.
    Ta thường nghĩ rằng: ‘một từ th́ có một nghĩa nhất định’. Hoàn toàn sai.
    - Thử tra từ ‘tiêu cực’ trong từ điển: negative. Như thế, ‘một cán bộ tiêu cực’ phải được dịch là ‘a negative cadre’! Nếu cụm từ tiếng Việt có ư nghĩa rơ ràng th́ cụm từ dịch ra tiếng Anh (như trên) là hoàn toàn vô nghĩa! Nói cách khác: khi người Anh nói ‘negative’, th́ người Việt hiểu là ‘tiêu cực’; nhưng khi người Việt nói ‘tiêu cực’, th́ người Anh không thể hiểu là ‘negative.’

    - Từ đó ta không thể nào hiểu đúng nghĩa một từ tiếng Anh nếu không đặt vào trong bối cảnh của nó. Ví dụ: nếu không để ư rằng câu chuyện xảy ra ở Anh hay ở Mỹ, th́ khi nghe từ corn ta có thể hiểu sai: Ở Anh là lúa ḿ, và ở Mỹ là bắp!

    Nếu thấy một người mở nắp b́nh xăng lên mà nói ‘Oh my! No more gas’ th́ ta hiểu ngay rằng ‘gas’ chính là ‘xăng’, mặc dù trước đó ḿnh có thể học: petrol hay gasoline mới là xăng, c̣n gas có nghĩa là khí đốt!

    Mà nhiều khi bối cảnh rơ đến nỗi, người ta dùng một từ sai ḿnh cũng hiểu đúng. Bạn cứ thử đến cây xăng, mở b́nh và nói: đổ cho tôi 30.000 dầu! Tôi cam đoan là người ta không thắc mắc ǵ cả và sẽ đổ XĂNG chứ không đổ DẦU vào xe bạn; cao lắm là trong 100 lần, th́ một lần người ta nhắc lại: đổ xăng phải không? Bạn nói là Dầu người ta vẫn hiểu là Xăng. Và trong tiếng Anh cũng thế! Bạn sẽ hiểu một từ trong toàn bộ bối cảnh của nó.
    3. Nghe với tất cả giai điệu của câu.
    Trong phần đầu tôi nói rằng khi ‘nghe’ một câu, chủ yếu là làm sao nắm bắt được thông tin của chuỗi âm thanh ấy. Nói cách khác, ngôn ngữ có nhiệm vụ là truyền tin. Nhưng ngoài nhiệm vụ truyền tin th́ c̣n một nhiệm vụ thứ hai, vô cùng quan trọng, ấy là nhiệm vụ truyền cảm (truyền một t́nh cảm). Một câu nói giao tiếp hằng ngày, luôn chuyển tải một phần của thất t́nh (= bảy t́nh cảm con người, chứ không phải là bị t́nh phụ đâu: hỉ, nộ, ai, lạc, ái, ố, dục). V́ thế, cao độ, tốc độ, cường độ của câu nói, trường độ (độ dài) và dấu nhấn của một từ, có thể là điều ḿnh cần phải ‘nghe’ cùng một lúc với các âm thanh được phát ra, thậm chí nghe âm điệu là chính. Nếu không th́ ta hiểu sai, hoặc không hiểu ǵ cả. Đừng tưởng rằng khi ta nghe được từ ‘hate’ là ta hiểu ngay: ghét!

    (Duynhien)

    Học tiếng Anh online thu phí

    www.TruongNgoaiNgu.com.vn

    Học tiếng Anh online hiệu quả


  10. 36 thành viên cám ơn wellfrog v́ bài viết hữu ích

    Đặng Thùy Trang (19-08-2010),arumlily (19-02-2009),brutal_death (02-11-2010),Bùi Tuấn (11-02-2009),Crystal Gem (13-12-2008),dawnsunshine (06-07-2010),donghae (04-11-2010),emlachaucuho (07-09-2008),emotionT_T (23-04-2009),Freelancer (04-02-2009),haichu (04-09-2008),haothingan (24-10-2010),johan_tran (06-10-2008),kawaiami (23-05-2008),kuma.chan_dbp (13-12-2008),lenhan28 (04-01-2010),lincutin (03-08-2008),LOVEBOSD810 (01-07-2008),turtlegold (23-05-2008),luvofme (17-10-2008),Me2You (07-02-2009),nhocpooh (27-11-2009),npdung (05-08-2010),ntt19902000 (28-01-2009),peden (22-05-2008),phuongnho (04-09-2008),pk_ngocanh (20-12-2008),Seto_Akari (30-05-2008),thangquynho+xb (29-04-2010),thanhnhat123 (24-01-2010),thatsmygoal (24-05-2008),tieuquy_91 (28-05-2010),tranbau (05-12-2012),trannguyenphong (11-10-2008),vo thanh tâm (24-09-2009),_MyHeart_ (26-02-2010)

  11. #6
    Avatar của wellfrog
    wellfrog vẫn chÆ°a cĂ³ mặt trong diá»…n Ä‘Ă n Tổng phụ trách chuyên mục "Thảo luận chung" và "TA khối THPT "
    Tham gia ngày
    Aug 2007
    Bài gửi
    9,477
    Cám ơn
    4,640
    Được cám ơn 13,844 lần

    Mặc định

    V́ dụ nghe một cô gái nói với một cậu trai: I hate you! Câu này không phải lúc nào cũng là ‘Em ghét anh'! Nói với một ngữ điệu nào đó th́ có thể hiểu là: Tôi căm thù anh; hay Thôi, để tôi yên; hay Anh làm tôi bực ḿnh; hoặc trái lại: Anh làm em cảm động quá; thậm chí: Em yêu anh quá chừng chừng!

    Và cách nhấn câu cũng thế. Ví dụ trong câu sau đây:
    I didn’t say Paul stole my watch!
    Nếu người nói nhấn mạnh các từ theo 7 khác nhau, mỗi cách nhấn một từ ( I - didn’t - say - Paul - stole - my - watch ) th́ nghĩa sẽ khác nhau hoàn toàn:
    I didn’t say Paul stole my watch! (Somebody else said that!)
    I didn’t say Paul stole my watch! (No! I didn't act like that)
    I didn’t say Paul stole my watch! (I disclosed by another way, but I didn't SAY) v.v

    Khi học tiếng Việt, chúng ta nghe toàn bộ giai điệu, nên hiểu (và nói đúng) cao độ của một từ (nói đúng các dấu); thế nhưng khi một người nước ngoài học tiếng Việt, chúng ta phải khổ công giải thích cho họ lên giọng, xuống giọng, uốn giọng như thế nào để nói các dấu sắc, huyền, nặng, hỏi - ngă (do học nghe bằng tai nên người Nam và người Trung đồng hóa ? và ~, trong khi người Bắc phân biệt chúng rơ ràng). V́ thế, ngược lại, khi nghe tiếng Anh, cần phải nghe toàn bộ âm điệu để nắm bắt những t́nh cảm bên dưới câu nói.

    Nghe với cả giai điệu, ḿnh sẽ hiểu (và sau này sẽ dùng) những câu hay thành ngữ một cách chính xác như người bản ngữ, mà không cần phải dịch ra. Ví dụ: các câu ngắn như: Oh my God! Look at this! Hoặc No way! Hoặc You're joking/kidding! Với giọng điệu khác nhau, những câu nói hằng ngày đó có thể được hiểu là một tiếng khen hay chê, thán phục hay thất vọng, bằng ḷng hay bất b́nh, chấp thuận hay từ chối!

    Và từ đó, ḿnh sẽ biết đối xử khi dùng tiếng Anh cho đúng nghĩa, chứ không chỉ đúng văn phạm. Ví dụ, khi tiếp một nhân vật quan trọng đến công ty bạn, bạn chuẩn bị nói một câu mời rất trân trọng và đúng nghi thức (formal): Would you please (to) take a seat? Thế nhưng bạn căng thẳng đến độ nói theo một âm điệu nào đó khiến người kia bực ḿnh với bạn (mà bạn không hề biết), v́ ngỡ rằng bạn diễu cợt người ta! Thế là hỏng cả một cuộc đàm phán. Thà rằng bạn nói đơn sơ: Sit down! Với một giọng ḥa nhă, thái độ tôn trọng, cử chỉ lịch thiệp và nụ cười nồng hậu, th́ không ai lầm bạn! Trái lại, nói câu rất formal trên kia, với thái độ căng thẳng và giọng nói cộc cằn (v́ sợ nói sai!), th́ tai hại hơn nhiều.

    4. Nghe với những ǵ một từ bao hàm.

    Ngôn ngữ dùng để truyền tin, nhưng đồng thời cũng truyền cảm. V́ thế, mỗi danh từ vừa chỉ định một cái ǵ cụ thể (denotation), vừa kèm theo một t́nh cảm (connotation). Các từ this gentleman, this man, this guy, this rascal đều có một denotation như nhau là một người nam nào đó, nhưng connotation th́ hoàn toàn khác; cũng như đối với một người nữ nào đó ta có thể dùng: a lady, a woman, a girl, a whore. Cùng một từ như communism chẳng hạn. Đối với một đảng viên đảng Cộng Sản hay một cảm t́nh viên, th́ từ ấy gợi lên bao nhiêu điều dịu dàng cao đẹp, c̣n đối với người chống cộng, th́ từ ấy gợi lên bao nhiêu điều xấu xa, độc ác! Trong khi denotation của nó chỉ là một triết thuyết như trăm ngàn thuyết thuyết khác, mà dù thích dù không, người ta cũng phải dùng để chỉ định triết thuyết do Karl Marx đề ra!


    Khi học tiếng Anh, muốn nâng cao vốn từ vựng th́ ta cố học nhiều từ đồng nghĩa (synonyms). Thế nhưng, không bao giờ có synonyms đích thực cả: chỉ tương đương trong denotation chứ connotation hoàn toàn khác (và cũng v́ thế mà không bao giờ có hai từ hoàn toàn có nghĩa giống nhau ở hai ngôn ngữ khác nhau: mother/father không hoàn toàn là cha/mẹ - và mummy/daddy không hoàn toàn là ba/má; v́ t́nh cảm đính kèm với các từ ấy khác hẳn giữa người Việt và người Anh). "Nghe" tiếng Anh, chính là biết nghe những connotations trong các thuật ngữ ḿnh nghe.

    Cho đến nay, tôi chỉ đề nghị các bạn nghe tin tức. Nhưng đó là giai đoạn nghe để quen với các âm. Trong giai đoạn ‘nghe’ tiếng Anh này, phải bớt giờ nghe tin tức mà xem phóng sự hoặc các phim truyện. Trên thế giới, các speakers của các chương tŕnh tin tức buộc phải nói với thái độ neutral, nghĩa là không được dùng từ kèm theo t́nh cảm, và không được xử lư âm điệu để nói lên t́nh cảm của ḿnh, v́ thế họ nói rất dễ nghe, nhưng chỉ nghe tin tức thôi th́ ta bỏ sót một phần khá chủ yếu trong tiếng Anh.

    (Trái lại thông tín viên Việt Nam nhiều khi chưa làm chủ được t́nh cảm ḿnh trong quá tŕnh đọc một bản tin, và người ta thấy ngay là thông tín viên vui mừng hay bực tức, tán đồng hay bất đồng, với nội dung bản tin ḿnh đọc. C̣n người viết bản tin th́ dùng những từ có connotation: ví dụ trước kia, khi nói đến một tổng thống Mỹ th́ bao giờ cũng là ‘tên Kennedy’ hoặc ‘tên tổng thống Kennedy’. C̣n hiện nay th́ ‘Ngài tổng thống Bush’, mà ít khi nói một cách trung lập: Tổng Thống G. Bush. Trong khi đó, hầu như không bao giờ nghe trong một bản tin: ‘Cố chủ tịch Hồ Chí Minh’, mà lúc nào cũng là ‘Bác Hồ’. Thuật ngữ ‘Bác Hồ’ mặc nhiện tiềm ẩn một t́nh yêu thương và kính trọng đến độ cụm từ ‘cố chủ tịch Hồ Chí Minh’, vốn là một cụm từ neutral, lại trở thành một cụm từ ‘thất kính, xem thường’ đối với ‘Chủ tịch Hồ Chí Minh’!)

    5. Nghe bằng trái tim để cảm điều họ cảm.
    Và cuối cùng, đối với các bạn muốn đi thật sâu vào tiếng Anh, th́ có thể phối hợp tất cả các kỹ năng để hiểu những điều tiềm tàng bên dưới ngôn ngữ giao tiếp; và điều này hướng đến cách nghe văn học. Mọi ngôn ngữ đều gợi lên một cái ǵ đó vượt lên trên từ ngữ. V́ thế, thi ca là một ngôn ngữ đặc biệt. Người Việt nào, dù thích hay không thích, vẫn cảm được ngôn ngữ của thi ca. Do đó, muốn nâng cao kỹ năng ‘nghe’ tiếng Anh của ḿnh th́ cần tập nghe những bài thơ. Cho đến nay, khó t́m những bài thơ audio, nhưng không phải là không có. Tập nghe đọc thơ, dần dần, chúng ta sẽ cảm được cái tinh túy của tiếng Anh, từ đó ta cảm được v́ sao cùng một tư tưởng mà diễn đạt cách này th́ 'hay' hơn cách kia. Bấy giờ ta mới có quyền nói: tôi đă ‘nghe’ được tiếng Anh.

    Ví dụ, khi muốn người ta cảm nhận tiếng gió mùa thu, th́ Xuân Diệu đă sử dụng âm ‘r’ trong bài “Đây Mùa Thu Tới”:
    Những luồng run rẩy rung rinh lá


    Tương tự như vậy Robert L. Stevenson viết trong The Wind
    I saw you toss the kites on high
    And blow the birds about the sky;
    And all around I heard you pass,
    Like ladies’ skirts across the grass..

    Tác giả đă làm cho ta cảm được làn gió hiu hiu với các âm ‘r’ và ‘s’ nối tiếp và quyện vào nhau trong câu cuối, kèm với h́nh ảnh độc đáo của váy các mệnh phụ lướt qua trên cỏ (điều mà người Việt Nam hoàn toàn không có kinh nghiệm, v́ mọi nét yêu kiều đều gắn liền với tà áo dài).

    Kết luận:

    Tôi đă bắt đầu gợi ư nghe tiếng Anh để rồi đi đến vấn đề ‘nghe’ tiếng Anh. Tuy nhiên, tôi lặp lại, những ǵ tôi nói chỉ là lư thuyết, và không có lư thuyết nào có thế làm cho bạn nghe được tiếng Anh. Cách duy nhất ấy là bạn phải tự ḿnh nghe và rút ra những phương pháp thích hợp với xu hướng, kinh nghiệm và sở thích của ḿnh.

    Qua loạt bài này, tôi luôn đả phá cách nghe dựa trên viết và dịch. Thế nhưng, những điều tôi cho là trở ngại, nhiều khi lại có ích cho bạn, v́ những thứ ấy không cản trở mà c̣n giúp bạn những cột móc để bám vào. Vâng. Nếu các bạn thấy việc đọc script, hoặc học từ vựng, hoặc viết thành câu và tra từ điển - như vẫn làm từ trước đến nay - giúp cho bạn nghe và hiểu nhanh hơn th́ cứ sử dụng phương pháp của ḿnh. Tôi chỉ nhắc lại một điều này:

    Tất cả những trợ giúp đó cũng giống như chiếc phao cho người tập bơi. Khi tập bơi, nhiều người cần có một cái phao để bám vào cho dễ nổi, từ đó bạo dạn xuống nước mà tập bơi. Và không ít người bơi giỏi đă khởi sự như thế. Bạn cũng vậy, có thể những cách nghe từ trước đến giờ (nh́n script - học từ - kiểm tra văn phạm) giúp bạn những cột chắc chắn để bám vào mà nghe. Vậy th́ xin nhớ rằng: Chiếc phao giúp cho bạn nổi, nhưng không giúp cho bạn biết bơi. Đến một giai đoạn nào đó, chính chiếc phao lại cản trở bạn và không cho bạn bơi thoải mái.

    Hăy vứt cái phao sớm chừng nào hay chừng nấy, nếu không nó trở thành một trở ngại cho bạn khi bạn muốn bơi nhanh và xa.
    Hăy vứt những chữ viết khi nghe nói, nhanh chừng nào hay chừng ấy, nếu không chúng sẽ cản trở bạn và bạn không bao giờ thực sự 'nghe' được tiếng Anh!

    (Duynhien)
    Nguồn :http://englishtime.us/forum/default.aspx?g=posts&t=4064


  12. 51 thành viên cám ơn wellfrog v́ bài viết hữu ích

    Đặng Thùy Trang (19-08-2010),(^.^) (29-07-2008),arumlily (19-02-2009),b.kimthoa_d07 (14-04-2011),brutal_death (02-11-2010),Bùi Tuấn (11-02-2009),caytao (01-08-2011),chaoslegion_88 (25-08-2009),chienhuubob (25-05-2010),Christos (02-10-2008),Crystal Gem (13-12-2008),cuchuoi1988 (28-10-2008),donghae (04-11-2010),Emily80 (06-07-2008),Freelancer (04-02-2009),galaxys (31-03-2009),haichu (04-09-2008),haothingan (24-10-2010),huuhai_mta (14-09-2010),johan_tran (06-10-2008),kawaiami (23-05-2008),kuma.chan_dbp (13-12-2008),lekhanhhuong (04-06-2008),lenhan28 (04-01-2010),lincutin (03-08-2008),lobster198 (21-02-2011),LOVEBOSD810 (01-07-2008),turtlegold (23-05-2008),lucky_star2794 (05-06-2009),luvofme (17-10-2008),nhocpooh (27-11-2009),nokia510vn (25-09-2010),npdung (05-08-2010),peden (22-05-2008),pham minh le (04-08-2010),Phoenix_Bum (24-05-2008),phuongnho (04-09-2008),redbull (23-05-2008),Royal Rose (24-01-2010),Seto_Akari (30-05-2008),seven7773 (29-03-2009),snitch_seekermania (18-01-2010),thangquynho+xb (29-04-2010),thatsmygoal (24-05-2008),tieuquy_91 (28-05-2010),tranbau (05-12-2012),trannguyenphong (12-10-2008),tuanlong (22-05-2008),vo thanh tâm (24-09-2009),xuantunga2 (22-10-2012),_MyHeart_ (26-02-2010)

  13. #7
    Avatar của wellfrog
    wellfrog vẫn chÆ°a cĂ³ mặt trong diá»…n Ä‘Ă n Tổng phụ trách chuyên mục "Thảo luận chung" và "TA khối THPT "
    Tham gia ngày
    Aug 2007
    Bài gửi
    9,477
    Cám ơn
    4,640
    Được cám ơn 13,844 lần

    Mặc định

    Không biết các bạn thế nào chứ riêng ḿnh khi đọc loạt bài viết này rất lấy làm thấm thía đến từng ư nhỏ trong từng câu văn - tuy mộc mạc mà dễ hiều của thầy Duynhien.
    Nhớ lại thuở mới tham gia một khóa học nghe nói ở trung tâm. Một lần cô giáo mở băng trong đó có một cụm từ mà ḿnh nghe hoài chẳng ra trong khi các bạn khác th́ xem ra không có vấn đề ǵ. Cụm ấy nghe phát âm là tương tự " HÈO- PHÍU " (- đại khái thế ! ) bực ḿnh ghê, cuối cùng hỏi ra mới biết đó là từ "help you " trong câu : "can I help you ? " .Một cụm từ quá đơn giản ! Vậy đó ! nếu ta chỉ học và đọc theo ḿnh th́ khi nghe chính nguời bản xứ nói th́ " ngơ ngác con nai vàng " ngay
    Một từ khác mà hiện giờ ḿnh " thuộc như cháo" cho dù được phát âm trong bối cảnh nào ? giọng ai đọc ? ( bản ngữ ) cũng đều nhận ra. lư do là lúc đó ḿnh phải mất gần nữa tháng trời "truy t́m" ra nó !
    Số là hồi đó ḿnh có thói quen trước khi đi ngủ hay mở radio nghe đài nứoc ngoài. Nói nghe đài nước ngoài cho oai chứ lúc đó nghe như "vịt nghe sấm " thôi, năm khi mười họa mới nghe đựoc một chữ "quen quen",Dần dần th́ cũng tiến bộ, một hôm ḿnh nghe cả đoạn hiểu hết duy chỉ có 1 cụm mà nghe tới lui ( có thu âm lại ) hoài mà không thể nào hiểu nổi , thế là ḿnh bắt đầu chiến dịch " truy t́m " nó. Nó phát âm nghe như là " NỐ NẸT ". Thế là ḿnh ngồi lật từ điển xem tất cả chữ nào có âm "N" đầu tiên ! ( kiên nhẫn ghê chứ nhỉ ! ) , nhưng cũng không có chữ nào ráp vào hợp nghĩa cả ! nghĩ măi , cuối cùng ḿnh chợt nhớ âm K trứoc N th́ là âm câm ,thế là truy tiếp tất cả những chữ bắt đầu bằng K ! - cũng không ra ! Các bạn cũng nên biết là cách truy t́m qua tự điển này ḿnh cũng thành công rất nhiều lần đấy nhé ! Tưởng đâu pó tay, nhưng ḿnh nghỉ ra cách khác : mua báo News Week về xem, coi có câu ,cụm nào tương tự không ! ( ṃ kim đáy bể ) thế mà ra đấy các bạn ! nó là KNOWN AS ! Làm sao mà nghỉ ra đựoc chữ này khi mà ta chưa nghe chính ngừoi nứoc ngoài phát âm ?
    Mấy kinh nghiệm nhỏ kể ra chơi. C̣n các bạn ? ai có ǵ trong việc luyện nghe hăy cùng chia sẻ nhé .


  14. 43 thành viên cám ơn wellfrog v́ bài viết hữu ích

    arumlily (19-02-2009),bicbic222623 (10-12-2008),bimbim866 (13-04-2010),binhthuong13 (07-04-2011),Bùi Tuấn (11-02-2009),chaoslegion_88 (25-08-2009),Christos (02-10-2008),congbaow (06-10-2008),Crystal Gem (13-12-2008),donghae (04-11-2010),emotionT_T (23-04-2009),Freelancer (04-02-2009),girlz_cucxinh (28-02-2010),haichu (04-09-2008),hesmanred (24-02-2010),hikaru.no1 (12-10-2008),huuhai_mta (14-09-2010),huyentp0609 (14-09-2012),johan_tran (06-10-2008),June_D (01-02-2009),klein.vn (02-09-2012),kuma.chan_dbp (13-12-2008),ledung48 (03-01-2010),lienxo (11-05-2010),lincutin (03-08-2008),LOVEBOSD810 (01-07-2008),turtlegold (31-05-2008),nhocpooh (27-11-2009),penguin_cute (08-12-2009),pham minh le (04-08-2010),psbt (24-09-2008),romantics892005 (29-10-2010),sabine (12-05-2009),seven7773 (29-03-2009),sjeunhanlacon (01-06-2008),solonely (04-09-2008),sunflower18286 (08-10-2008),super4star8 (23-05-2008),thatsmygoal (24-05-2008),thinharsenal (27-02-2010),thuyvan154 (26-04-2010),tranbau (05-12-2012),xuantunga2 (22-10-2012)

  15. #8
    Tham gia ngày
    May 2008
    Nơi cư ngụ
    Bắc Giang
    Bài gửi
    71
    Cám ơn
    10
    Được cám ơn 22 lần

    Mặc định

    Xin cảm ơn v́ bài viết mà bạn chia sẻ ḿnh sẽ cố gắng làm theo. Mong là tŕnh độ nghe tiếng anh của ḿnh tăng lên chút ít trong dịp hè này.


  16. #9
    Tham gia ngày
    May 2007
    Bài gửi
    164
    Cám ơn
    21
    Được cám ơn 93 lần

    Mặc định

    Cảm ơn wellfrog nhiều! Tài liệu hay nhất về nghe ngoại ngữ ḿnh từng đọc. Kinh nghiệm quư báu!. Ḿnh áp dụng cách nghe kiểu "tắm" đó một thời gian rồi, nhưng giờ mới biết gọi nó là ǵ.


  17. #10
    Tham gia ngày
    May 2007
    Bài gửi
    48
    Cám ơn
    18
    Được cám ơn 23 lần

    Mặc định

    Ḿnh chỉ có vài lời khuyên do kinh nghiệm ḿnh thấy thui .

    Cách nghe " tắm " rất hữu ích và là một phương pháp rất tốt nhưng nếu chúng ta cứ nghe các chất liệu từ tivi , đài hoặc các phương tiện khác với giọng đọc nhanh và nhiều từ mới cho người mới học th́ sẽ không phát huy được sức mạnh của phương pháp v́ nếu ta nghe không hiểu mà nghe nhiều th́ sẽ dễ bỏ cuộc và không học được cái ǵ( trường hợp nhiều bạn ) lên chất liệu tốt nhất để nghe là dễ. Chất liệu dễ nghe sẽ giúp bạn tiến bộ nhanh hơn và từ đó nâng cao khả năng của ḿnh với các chất liệu nghe khác nhau .


  18. 6 thành viên cám ơn prettyboy_bn v́ bài viết hữu ích

    adley dang (04-05-2010),kakaxiteen (20-01-2011),ngophi (27-07-2008),thuyvan154 (26-04-2010),victory4288 (24-11-2009),zxasqwer (14-01-2010)

Trang 1 / 18 123411 ... CuốiCuối

Đề tài tương tự

  1. Trả lời: 5
    Bài cuối: 04-04-2013, 09:25 PM
  2. Trả lời: 2
    Bài cuối: 01-07-2011, 11:36 PM
  3. Trả lời: 22
    Bài cuối: 03-04-2011, 12:36 AM

Quyền sử dụng diễn đàn

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  
 Lớp học tiếng Anh chất lượng cao tại Hà Nội

luyện thi toeic, luyen thi toeic, sách luyện thi toeic, luyện thi toeic online miễn phí, trung tâm luyện thi toeic, tài liệu luyện thi toeic miễn phí, luyện thi toeic ở đâu, trung tam tieng anh uy tin tai ha noi, hoc tieng anh mien phi, trung tâm tiếng anh, trung tam tieng anh, trung tâm ngoại ngữ, trung tam ngoai ngu, học tiếng anh, hoc tieng anh, dạy tiếng anh, dạy tiếng anh uy tín, trung tâm tiếng anh uy tín, tiếng Anh giao tiếp, tieng Anh giao tiep, Tieng Anh Giao tiep online, Tieng Anh Giao tiep truc tuyen, Tiếng Anh Giao tiếp online, Tiếng Anh Giao tiếp trực tuyến, học tiếng Anh Giao tiếp tốt