PDA

View Full Version : Tiếng Anh cho Lễ tân



thich_tieng_anh
02-01-2007, 01:18 PM
Trao đổi về thuật ngữ, giao tiếp cho nhân viên lễ tân

thich_tieng_anh
02-01-2007, 01:20 PM
Tôi mới gia nhập diễn đàn. Do công tác trong ngành Du lịch và "nhiều đêm đau khổ" với thue65t ngữ trong ngành đặc biệt là Lễ tân nên xin phép mởi thread này cùng trao đổi với mọi người về tiếng Anh cho ngành Lễ tân!

thich_tieng_anh
02-01-2007, 02:03 PM
Để "mở hàng" cho thread này. Xin mời các bạn cùng trao đổi về tổ chức của bộ phận lễ tân.
FO (Front office)
1--Front desk
2--Reservation
3--Cashier
4--Guest relation
5--Uniformed service

Theo Tôi thì có thể hiểu và dịch các bộ phận trên như sau:
1-- Front desk (quầy lễ tân): là quầy (desk) nằm tại tiền sảnh (lobby), trong đó các nhân viên lễ tân (receptionist) thực hiện công việc đón và đăng ký khách (check-in),...
2-- Reservation (bộ phận đặt phòng): với các nhân viên đặt phòng (reservation clerk hoặc reservation agent) nhận, quản lý các đặt phòng.
3-- Cashier (thu ngân): có thể đặt chung trong front desk, với các nhân viên thu ngân (cũng dùng Cashier), nhận thanh toán (payment) từ khách, cung cấp các dịch vụ (tôi tạm gọi) như Paid out, FCE (Foreign currency exchange),...
4-- Guest relation (Quan hệ khách hàng): cung cấp thông tin cho khách, giải quyết các phàn nàn (complaints) của khách,...
5-- Uniformed service (cái này tôi chưa biết dịch như thế nào!!!): bộ phận này gồm nhân viên mở của (Bell boy), nhân viên mang hành lý (Porter),...

Xin các bạn cùng trao đổi về cách giải thích của tôi (còn thiếu chức năng nhiệm vụ nào,...) và dịch các thuật ngữ trên!!!

thich_tieng_anh
04-01-2007, 11:31 AM
ban nao biet nhieu tai lieu ve tieng Anh chuyen nganh Du lich( nha hang, khach san) thi gioi thiue cho minh voi

Món này hiếm lắm dalathouse à! Tớ kiếm mãi mà chưa thấy! Tài liệu cứng (giấy) thì có nhiều lắm! Như English for International Tourism, International hotel english, Ready to order,... vô số kể. Trên mạng thì cũng nhiều nhưng chỉ là dạng Web cho từng bài một! Phải copy về rồi ghép lại!

thich_tieng_anh
08-01-2007, 02:49 PM
xin các ban chỉ dẫn cho minh biết cách học tiếng anh giao tiếp trong ngành dịch vụ khách sạn


xin các ban chỉ dẫn cho minh biết cách học tiếng anh giao tiếp trong ngành dịch vụ khách sạn

Chào nguyenhoang!

Diễn đàn tiếng Anh mà viết toàn tiếng Việt thì hơi kỳ kỳ!!! Xin phép mình viết bằng tiếng Anh (toàn là tiếng bồi thôi!!!).

English for hospitality is similar to other fields! vocabulary, grammar,... The difference is vocabulary!

1. Front office (Lễ tân): like communication english! nothing to say!!!!

2. Cookery (bếp): bad thing! I think so! tool's names! many tools, eg: many many knifes, cookers,... with different size, type,... wow:confused: But it's not the worst! food names are fuzzy things! "Nhựa mận" (a dog dish) in English :confused: I don't know!

3. Bar & Restaurant (Bàn - Bar): simpler a bit from cookery! a waiter/waitress has to know name of dishes, how to make them and, with asian food, which soup with them!!! Cocktail's names are fuzzy things like food's names! "Hồng Trinh Nữ" = persimmon of virgin :confused: What is "Rau Muống" in English? What is "G̣ Đen" in English?

4. Tour guide (Hướng dẫn): the worst! I think so! You're a guide and you guide a tour visit a religion place! (eg: Buddhistic pagoda). You have to explain the history of the pagoda (when did it build? who? why?), the religion meanings of statues, the architect of the pagoda,... :confused:

So, in my opinion, the most important is vocabulary! when I came to Korea for an ICT course! I regcornised the effect of cultural aspect in communication! eg: in korean language the structure of a sentence is: subject object verb! (vie, us, uk,...: subject verb object) so sometime, koreans say english in a hard-to-understand way to vie!

I don't know! maybe right, may be wrong!

Just some words for you!

thuygiang
09-01-2007, 03:28 PM
Mình cũng học chuyên nghành du lịch ra ,nhưng khả năng giao tiếp TA của mình rất kém.TA của mình chưa tót lắm xin phép viết bằng Tiếng Việt rồi từ từ sẽ đổi.Các bạn có thể viết một số mẫu câu cơ bản về giao tiếp TA trong ks được ko?Cảm ơn

nguyen hoang
09-01-2007, 09:43 PM
minh xin chân thanh cảm ơn các bạn đã trả lời câu hỏi của mình.nhưng minh vẫn chưa hiểu nhiều lắm mong các bạn giải thích sau hơn, cảm ơncacs bạn nhiều

nguyen hoang
09-01-2007, 09:46 PM
minh xin cảm ơn các bạn trước. nhưng minh muốn hỏi các bạn một số mẫu câu thường dùng trong khi giao tiếp. vì vê lĩnh vưcv nay minh vẫn chưa được thành thạo cho lắm.

thich_tieng_anh
10-01-2007, 09:48 AM
adjoining rooms
noun
two hotel rooms with a door in the centre
If you want we can book your parents in an adjoining room.
amenities
noun
local facilities such as stores and restaurants
We are located downtown, so we are close to all of the amenities.
attractions
noun
things for tourists to see and do
The zoo is our city's most popular attraction for kids.
baggage
noun
bags and suitcases packed with personal belongings
If you need help with your baggage we have a cart you can use.
Bed and Breakfast
noun
a home that offers a place to stay and a place to eat
I can book you into a beautiful Bed and Breakfast on the lake.
bellboy
noun
a staff member who helps guests with their luggage
The bellboy will take your bags to your room for you.
book
verb
arrange to stay in a hotel
I can book your family in for the weekend of the seventh.
booked
adj
full, no vacancies
I'm afraid the hotel is booked tonight.
brochures
noun
small booklets that provide information on the local sites and attractions
Feel free to take some brochures to your room to look at.
check-in
verb
go to the front desk to receive keys
You can check-in anytime after four o'clock.
check-out
noun
return the keys and pay for the bill
Please return your parking pass when you check-out.
complimentary breakfast
noun
free of charge
All of our rooms have complimentary soap, shampoo, and coffee.
cot, rollaway bed
noun
a single bed on wheels that folds up
If you need an extra bed, we have cots available.
damage charge
noun
money a guest owes for repairs to hotel property (when caused by violent or careless acts)
We will have to add a damage charge for the hole you put in the wall.
deposit
noun
amount paid ahead of time to secure a reservation
You will not receive your deposit back if you cancel.
double bed
noun
a bed large enough for two people
They are a family of four, so give them a room with two double beds.
floor
noun
a level of the building
The swimming pool is on the main floor.
front desk, reception
noun
the place where guests go to check in and out and to get information
Towels are available at the front desk.
guest
noun
a person that is staying at the hotel
Our washrooms are for guests only.
hostel
noun
a very inexpensive place for backbackers and travelers on a budget
In the hostel you probably won't get your own room.
hotel manager
noun
person in charge at the hotel
I'll let you make your complaint to the hotel manager.
housekeeping, maid
noun
staff members that clean the rooms and linen
Put a sign on the door if you want housekeeping to come in and change the sheets on the bed.
ice machine
noun
a machine that automatically makes ice that guests can use to keep drinks cold
There is an ice machine by the elevator on all of the even numbered floors.
indoor pool
noun
place for guests to swim inside the hotel
The heated indoor pool is open until 10 pm.
inn
noun
another word for "hotel"
There's an inn on the other side of town that has a vacancy.
Jacuzzi, hot tub, whirl pool
noun
a small hot pool for relaxation
Our honeymoon room has a personal hot tub.
king-size bed
noun
extra large bed
A room with a king size bed costs an extra ten dollars a night.
kitchenette
noun
a small fridge and cooking area
Your room has a kitchenette so you can prepare your own breakfasts and lunches.
late charge
noun
a fee for staying past the check-out time
You will be charged a ten dollar late charge for checking out after 11 am.
linen
noun
sheets, blankets, pillow cases
We will come in and change the linens while you are out of your room.
lobby
noun
large open area at the front of the hotel
You can stand in the lobby and wait for your bus.
luggage cart
noun
a device on wheels that guests can push their luggage on
Please return the luggage cart to the lobby when you are finshed with it.
maximum capacity
noun
the most amount of people allowed
The maximum capacity in the hot tub is ten people.
motels
noun
accommodations that are slightly cheaper than hotels
Our motel is very clean and is close to the beach.
noisy
adj
loud
The guests next to you have complained that you are being too noisy.
parking pass
noun
a piece of paper that guests display in the car window while in the hotel parking lot
Display this parking pass in your window to show that you are a hotel guest.
pay-per-view movie
noun
extra charge for movies and special television features
If you order a pay-per-view movie, the charge will appear on your bill.
pillow case
noun
the covering that goes over a pillow
Room 201 doesn't need their sheets changed, but they requested one new pillow case.
queen size bed
noun
bed with plenty of space for two people (bigger than a double)
They have a queen size bed so the small child can eaily fit in the middle.
rate
noun
cost of renting a room for a certain time period
Our rates change depending on the season.
reservation
noun
a request to save a specific room for a future date
They say they made a reservation but it doesn't show on the computer.
room service
noun
delivery of food or other services requested by guests
If you would like a bottle of wine, just call room service.
sauna
noun
a hot room for relaxation, filled with steam
We don't recommend bringing young children into the sauna.
single bed
noun
a bed for one person
The economy priced room includes one single bed.
sofa bed, pull-out couch
noun
a bed built into a sofa or couch
The room contains a sofa bed so the room actually sleeps five.
towels
noun
used to cover and dry the body after swimming or bathing
You can get your swimming pool towels at the front desk.
vacancy
noun
vacant
adj
available rooms
We only have one vacancy left, and it is for a single room.
valet
noun
staff that parks the guests' vehicles
If you leave your car keys with us, the valet will park your car underground.
vending machine
noun
a machine that distributes snacks and beverages when you insert coins
The vending machine on the fifth floor has chocolate bars and chips.
view
noun
a window that offers a nice image for guests
The room is more expensive because it has a spectacular view of the beach.
wake up call
noun
a morning phone call from the front desk, acts as an alarm clock
What time would you like your wake up call?
weight room, workout room, gym
noun
a room that guests can use for exercise and fitness
Our weight room has a stair climber and a stationary bicycle.

thich_tieng_anh
10-01-2007, 09:50 AM
Taking a Reservation
Front Desk Receptionist
• Enterprise Hotels, Lise speaking. How can I help you?
• What date are you looking for?
• How long will you be staying?
• How many adults will be in the room?
• I'm afraid we are booked that weekend.
• There are only a few vacancies left.
• We advise that you book in advance during peak season.
• Will two double beds be enough?
• Do you want a smoking or non-smoking room?
• The dining room is open from 4 pm until 10 pm.
• We have an indoor swimming pool and sauna.
• We serve a continental breakfast.
• Cable television is included, but the movie channel is extra.
• Take Exit 8 off the highway and you'll see us a few kilometers up on the left hand side.
• The rate I can give you is 99.54 with tax.
• We require a credit card number for a deposit.
Guest
• I'd like to make a reservation for next week.
• Is it necessary to book ahead?
• Do you charge extra for two beds?
• How much is it for a cot?
• Do you offer free breakfast?
• Is there a restaurant in the hotel?
• Do the rooms have refrigerators?
• Do you do group bookings?
• Is there an outdoor pool?
• Do you have any cheaper rooms?
• When is it considered off- season?
Sample Conversation
Receptionist: Thanks for calling Quality Inn. Morine speaking.
Caller: Hello. I'm interested in booking a room for the September long weekend.
Receptionist: I'm afraid we're totally booked for that weekend. There's a convention in town and we're the closest hotel to the convention centre.
Caller: Oh, I didn't realize. Well what about the weekend after that?
Receptionist: So... Friday the seventeenth?
Caller: Yes. Friday and Saturday.
Receptionist: It looks like we have a few vacancies left. We recommend that you make a reservation, though. It's still considered peak season then.
Caller: Okay. Do you have any rooms with two double beds? We're a family of four.
Receptionist: Yes, all of our rooms have two double beds. The rate for that weekend is $129 dollars a night.
Caller: That's reasonable. And do you have cots? One of my daughters might be bringing a friend.
Receptionist: We do, but we also charge an extra ten dollars per person for any family with over four people. The cot is free.
Caller: Okay, but I'm not positive if she is coming. Can we pay when we arrive?
Receptionist: Yes, but we do require a fifty dollar credit card deposit to hold the room. You can cancel up to five days in advance and we will refund your deposit.
Caller: Great, I'll call you right back. I have to find my husband's credit card.
Receptionist: Okay. Oh, and just to let you know...our outdoor pool will be closed, but our indoor pool is open.

thich_tieng_anh
10-01-2007, 09:53 AM
Các bạn ơi, đánh máy khổ lắm. Chắc tớ đánh không nổi nữa! Hy vọng lúc nào mạnh khỏe, vui vẻ thì lại đánh thêm! Các bạn thông cảm!

thich_tieng_anh
10-01-2007, 10:14 AM
I had an experience: I read, translate alot but i cannot speak English. When I came to Korea for the first time, I only knew a few basic Korean conversations so I do have to talk in English, and then, I can speak English although It's not good!

So, I think that this is a very good text we should read!

The Importance of Speaking Practice

There are 4 key skills when you learn a language:

1. listening
2. speaking
3. reading
4. writing

Which one of these is the "Odd-One-Out"? Which one of these is different from the other three? The answer is speaking. The other three you can do alone, on your own, without anyone else. You can listen to the radio alone. You can read a book alone. You can write a letter alone. But you can't really speak alone! Speaking to yourself can be "dangerous" because men in white coats may come and take you away!!

That is why you should make every effort possible to find somebody to speak with. Where can you find people who can speak English with you? And how can you practise speaking when you are alone?
At School

If you go to a language school, you should use the opportunity to speak to your teachers and other students. When you go home, you can still practise listening, reading and writing, but you probably can't practise speaking. If your teacher asks you a question, take the opportunity to answer. Try to say as much as possible. If your teacher asks you to speak in pairs or groups with other students, try to say as much as possible. Don't worry about your mistakes. Just speak!
Conversation Clubs

Many cities around the world have conversation clubs where people can exchange one language for another. Look in your local newspaper to find a conversation club near you. They are usually free although some may charge a small entrance fee.
Shopping

If you are living in an English-speaking country, you have a wonderful opportunity. Practise speaking to the local people such as shop assistants or taxi drivers. Even if you don't want to buy anything, you can ask questions about products that interest you in a shop. "How much does this cost?" "Can I pay by cheque?" "Which do you recommend?" Often you can start a real conversation - and it costs you nothing!
Anglo-Saxon Pubs and Bars

Even if you don't live in an English-speaking country, there are often American, British, Irish and Australian pubs in many large cities. If you can find one of these pubs, you'll probably meet many people speaking English as a first or second language.
Language is all around You

Everywhere you go you find language. Shop names, street names, advertisements, notices on buses and trains... Even if you are not in an English-speaking country, there are often a lot of English words you can see when walking in the street, especially in big cities. And there are always numbers. Car numbers, telephone numbers, house numbers... How can this help you? When you walk down the street, practise reading the words and numbers that you see. Say them to yourself. It's not exactly a conversation, but it will help you to "think" in English. For example, if you walk along a line of parked cars, say the number on each car quickly as you pass it. Test yourself, to see how fast you can walk and still say each number. But don't speak too loud!
Songs and Video

Listen to the words of an English-language song that you like. Then repeat them to yourself and try to sing with the music. Repeat the words as many times as possible until they become automatic. Soon you'll be singing the whole song. Or listen to one of your favourite actors on video and repeat one or two sentences that you like. Do it until it becomes automatic. It's good practice for your memory and for the mouth muscles that you need for English.

Above all, don't be afraid to speak. You must try to speak, even if you make mistakes. You cannot learn without mistakes. There is a saying: "The person who never made a mistake never made anything." So think of your mistakes as something positive and useful.

Speak as much as possible! Make as many mistakes as possible! When you know that you have made a mistake, you know that you have made progress.

liendinh
14-01-2007, 05:49 PM
I have a book called "Managing Front Office Operation " of AH&LA (American Hotel and Lodging Association). I'll post some jargon within this department as soon as possible. There're a lot of things to talk about this department. I'll try to scan and post it later on, when I finish my exam. If you want to ask me something, you are more than welcome to send me e-mail to liendinh@gmail.com
Btw, thank thich_tieng_anh for your posts

thich_tieng_anh
15-01-2007, 11:01 AM
That's a very good book in FO operation!

That's a proffessional book (job-related). That's not an English-learning book. But we can find out cancept (definition) of many FO, Hotel terms!

I think that book is suitable for intermediate English level!

I think we (you and I and someone else) can corporate to do that!

You can scan some chapters, and I'll scan some others!

Please post in this thread the chapter's numbers you scanned (or will scan) and I'll scan other chapters (I'll post chapter's number here)!

Is it ok?

Thank you!

thich_tieng_anh
15-01-2007, 11:16 AM
Checking Guests In and Out
Check In
Front Desk Receptionist
• What name is the reservation under?
• How long will you be staying?
• Are you planning on checking out tomorrow?
• I'm afraid you can't check in until after 4:00 pm.
• What type of vehicle are you driving?
• Do you know the license plate number of your vehicle?
• Complimentary breakfast is served in the lobby between 8 and 10 am.
• I'll give you two room keys.
• The dining room is on the main floor at the end of the hall.
• The weight room and sauna are on the top floor.
• Just call the front desk if you need any extra towels or pillows.
Guest
• We have a reservation under Jill McMann.
• Do you have any vacancies?
• Is the hotel booked, or can we get a room for tonight?
• How do we get to our room from here?
• Is it okay to park out front?
• What time is the pool open until?
• What time is breakfast served at?
• Is it too early to check in?
• Can we get a wake-up call?
• When is check out time?
Check Out
Front Desk Receptionist
• Are you ready to check out?
• What room were you in?
• How was your stay?
• Was everything satisfactory?
• Will you be putting this on your card?
• And how will you be paying for this?
• Would you like to speak to the hotel manager on duty?
• I'll just need your room keys, please.
• Enjoy the rest of your holiday.
• Have a safe trip home.
Guest
• We're checking out of room 401.
• Sorry we're a bit late checking-out.
• I'm afraid we overslept/slept in.
• We really enjoyed our stay.
• We have a few complaints.
• We'll be back next time we're in town.
Sample Conversation
Receptionist:
Hi there. Are you checking out now?
Guest:
Yes, sorry. I know we're a few minutes late.
Receptionist:
That's no problem. It's always really busy at check out time anyway.
Guest:
Oh, really. The last hotel we stayed in charged us for a late check out.
Receptionist:
The hotel isn't booked this week, so it's not a problem. How was everything?
Guest:
The room was great. The beds were really comfortable, and we weren't expecting our own fridge.
Receptionist:
I'm glad you liked it.
Guest:
The kids were disappointed that the pool wasn't open this morning, though.
Receptionist:
I apologize for that. We can't get a cleaner in any earlier than 10 am.
Guest:
Well we had a nice swim last night anyhow.
Receptionist:
Will you be putting this on your credit card?
Guest:
No. I'll pay cash.
Receptionist:
OK. So the total comes to $123.67, including tax.
Guest:
I thought it was $115 even. That's what they said yesterday when we checked in.
Receptionist:
Yes, but there is an extra room charge on your bill.
Guest:
Oh, I forgot. My husband ordered a plate of nachos. Sorry.
Receptionist:
No problem. So...from $140, here's your change. Now, I'll just need to ask you for your room keys.

liendinh
15-01-2007, 03:25 PM
there're a lot of things from the book "Managing Front Office Operations" so I cannot scan and post all. The authours of the book dont mention about what we have to say when making reservation as far as I understand from the title of this topic. I suggest some chapters, if any of you who wants to get information from which chapter, then I'll try to post as much as I can. I'm doing my exam now, 8 subjects to go. And I'll be out of school for 7 months (until 09/2007) therefore I'll try my best if I can answer some requets. Otherwise, I dont post anything at all, cos I dont wanna waste my time.
hope everything is stated clear and visitors understand me.
p.s: suggested chapters:
- front office operations (guest cycle, front office system, front office documents, the front desk- functional organisation and design alternatives, telecommunications, property management system)
- reservations (reservations and sales, type of reservations, reservatoins inquiries, group reservations, reservation availability, the reservation record- reservation confirmation/cancellation, reservation reports, other reservation considerations)
- registration (the registration process, creative registration options, selling the guestroom, denying accommodations)
- planning and evaluating operations (management fuctions, establishing room rates, forecasting room availability, budgåeting for operations, planning for disasters)
- revenue management, or it is called yield management (the concept, mearsuring yield- 10 formula, elements of RM, using RM, RM software)

thich_tieng_anh
16-01-2007, 05:57 PM
Ok! Thank you very much! liendinh

I'm bad in English:( I'm an IT technician but my work relates to Hospitality industry. So I collect and read some books in this field.

I have some books too. eg: FO operations, Lodging management (AH&MA), Guest craft, Have a nice stay, Ready to order, Managing FO operations and some other Hospitality-related manuals (eg: VTOS manuals, TDP manuals,...).

I want to post some of them here so everyone can use it. So, they don;t have to spend much time to find them (like me before :( ). But I don't know how to do that just myself:(

I have many things i can't understand (in FO operations) :) So I'll ask you many questions and I beleive that you'll help me to understand!

Again, thank you so much!

liendinh
17-01-2007, 01:23 AM
Ok! Thank you very much! liendinh

I'm bad in English:( I'm an IT technician but my work relates to Hospitality industry. So I collect and read some books in this field.

I have some books too. eg: FO operations, Lodging management (AH&MA), Guest craft, Have a nice stay, Ready to order, Managing FO operations and some other Hospitality-related manuals (eg: VTOS manuals, TDP manuals,...).

I want to post some of them here so everyone can use it. So, they don;t have to spend much time to find them (like me before :( ). But I don't know how to do that just myself:(

I have many things i can't understand (in FO operations) :) So I'll ask you many questions and I beleive that you'll help me to understand!

Again, thank you so much!

1. Your English is not bad. Be confident, ok?
2. I study FO in general, but I can help you somehow, if I know the answer
3. I'm willing to help, but please sympathise me, cos I dont have enough time
4. I think your posts is very useful, cos people can apply to reality. My stuff is just theory. I'll try to pick up some points, scan and post it by next week even my exam isnt over. Those subjects are not theory, just calculation (cost control) and practical (fidelio, FO). Moreover, as I said before, I'm going to check out by the end of this month ==> no documents, no books, no scan machine for me to scan and post. Sorry for any inconvenience

liendinh
17-01-2007, 03:53 AM
Reservation (http://www.megaupload.com/?d=TOPW50AH)
Registration process (http://www.megaupload.com/?d=1F5N3IMY)
Those files are slides from lecture I had for reservation and registration process. They summarise all the theory from the book, but understandable. Hope it is useful somehow ;)

thich_tieng_anh
17-01-2007, 01:10 PM
Thank liendinh for your post!

I have a question: sometime, a guest may check into an occupied room (to stay with his/her friend who already checked in). Someone called it "Forced check-in", some other called it "Shared check-in",... I don't know how to name this case in English.

And, vice versa, a guest in a room (with 2 or more people) check out (not all the guests in room, at least one keeps staying). How can we name it? "Partial check-out"?

Help me! Thanks!

liendinh
18-01-2007, 02:31 AM
I think for 1st situation, it can be called "shared check-in". Fidelio has this function. For the 2nd thing you've asked, I dont know the answer, to be honest. But I think, when making reservation, receptionist will used "remark" function to let the person who is going to do the check out for those guests know which one will be checking out first, who is gonna stay for longer time if they are sharing a room.
btw, u study IT and it's related to HM, so you know this software, rite?

thich_tieng_anh
18-01-2007, 11:06 AM
Thanks for your reply!

I just know the name Fidelio! I've never used that software!

I agree with you in the first case! I think the word "share" in this case is suitable and more soft-spoken! :)

In the second, an extraordinary case, the reservation agent and/or receptionist didn't know who will check-out before the expected departure date and even the guest herself/himself didn't know either! For example, a guest has an unexpected thing and have to check out before the expected departure date!

We called under-stay, in the noun form (it's different from early check-out = check out in early morning of the expected departure date)! But in the action noun form (noun form of actions - i don't know how to call it)?

liendinh
20-01-2007, 06:08 AM
@thich_tieng_anh: it seems only you and I in this topic :). However, it doesnt matter. Cos u dont know Fidelio software, I'm going to post some pictures about reservation, check in/ out, group reservation process to let you how it works. Agree?

thich_tieng_anh
21-01-2007, 11:48 AM
Thank liendinh!

Just you and I :)

That's very good! I agree!

hellfire
21-01-2007, 08:39 PM
Thanks for your post! It's very helpful!

thuvicy2c
27-01-2007, 10:20 PM
ḿnh là thành viên mới, theo ḿnh nên có một diễn đàn thảo luận về tiếng anh du lịch và nghiệp vụ NH- KS, mong các thánh viên chính wan tâm đến ư kiến của mịnh

thich_tieng_anh
30-01-2007, 11:08 AM
Chào các bạn!

thich_tieng_anh(TTA) rất vui khi được gặp các bạn "cùng chung ý tưởng"! Mình làm việc thường xuyên liên quan đến tiếng Anh ngành DL-KS nên rất mong có một diễn đàn(như box này!!!) để trao đổi.

Mình đã post một số phần về giao tiếp trong mảng Lễ tân. Khi có điều kiện TTA sẽ post tiếp!

Bạn nào sưu tầm được tài liệu và muốn share cho tất cả mọi người thì có thể post lên đây (hoặc những nơi cho upload và đưa link lên).

Mình có một số tài liệu chuyên ngành bằng tiếng Anh và rất nhiều giáo trình tiếng Anh cho ngành nhưng không biết làm sao post lên vì toàn là tài liệu giấy thôi!!! Công việc của mình rất bận!

Thật vui khi được chia sẻ cùng các bạn!

HoàngAnh
30-01-2007, 02:14 PM
Chào các bạn!

thich_tieng_anh(TTA) rất vui khi được gặp các bạn "cùng chung ư tưởng"! Ḿnh làm việc thường xuyên liên quan đến tiếng Anh ngành DL-KS nên rất mong có một diễn đàn(như box này!!!) để trao đổi.

Ḿnh đă post một số phần về giao tiếp trong mảng Lễ tân. Khi có điều kiện TTA sẽ post tiếp!

Bạn nào sưu tầm được tài liệu và muốn share cho tất cả mọi người th́ có thể post lên đây (hoặc những nơi cho upload và đưa link lên).

Ḿnh có một số tài liệu chuyên ngành bằng tiếng Anh và rất nhiều giáo tŕnh tiếng Anh cho ngành nhưng không biết làm sao post lên v́ toàn là tài liệu giấy thôi!!! Công việc của ḿnh rất bận!

Thật vui khi được chia sẻ cùng các bạn!


Thanks bạn rất nhiều. Ḿnh cũng sẽ post một số tài liệu lên đây để mọi người cùng tham khảo. hy vọng mọi người quan tâm sẽ làm cho box này thực sự sôi nổi.

HoàngAnh
30-01-2007, 02:31 PM
Tớ cũng xin đóng góp một chút hiểu biết về phân biệt các loại pḥng trong khách sạn.

Trong nghành khách sạn ko phải tất cả các pḥng đều giống nhau. Các loại pḥng, kích cỡ, vị trí và giá pḥng không chỉ khác nhau giữa khách sạn này với khách sạn khác mà ngay trong từng khách sạn một. Tên gọi hay kư hiệu về loại pḥng và giá pḥng cũng được viêt khác nhau tùy theo quy định của từng khách san.

Dưói đây là một số loại pḥng tiêu biểu:

Standard: Pḥng standard thường là loại pḥng ít tiền nhất. Vị trí và view thường không thuận lợi và đẹp bằng các loại khác. Pḥng thường có 1 giường cỡ Queen-size (ḿnh sẽ phân biệt các loại giường sau) hoặc 2 giường đơn

Superior: Pḥng loại này tốt hơn loại Standard một chút. Giường có thể là loại King-size

Deluxe: Pḥng Deluxe thường nằm ở vị trí đẹp nhất khách sạn với tầm nh́n đẹp, vị trí thuận tiện, trang thiết bị và trang trí đẹp nhất. Cỡ giường thường là loại King-size

Suite: là loại pḥng có một pḥng ngủ và một pḥng khách riêng biệt. Trang thiết bị giống như loại Deluxe. Đây là loại đắt tiền nhất.

Connecting room: 2 pḥng thông nhau qua 1 cửa chung

Adjoining room: 2 pḥng kề nhau chung một bức tường

Twin room: pḥng có 2 giường đơn hoăc đôi.

Ai biết thêm về các loại pḥng th́ post thêm nhá.

HoàngAnh
30-01-2007, 04:06 PM
1. account: all charge and payments recorded for a client of the hotel. The guest bill.
2. advance deposit: a deposite paid by a guest prior to arrival to guarantee a room reservation.
3. allowance: a deduction made to the guest bill(tiền chiết giảm)
4. american plan: a room rate that includes 3 full meals.
5. arrival list: alphabetical list of guests due to arrive.
6. audit(sự kiểm toán): to trace the posting of accounting data in order to verify accuracy
7. availability: rooms offered for sale on a particular date, excluding blocked and reserved rooms.
8. back office: the department of the hotel that is responsible for accounting, data processing and management reports.
9. balance: the current amount owed to the hotel by a guest, calculated by subtracting total payments from total charges.
10. B & B plan: bed and breakfast plan- Room rate that includes full breakfast.

(to be continued...:cool: )

thich_tieng_anh
31-01-2007, 11:44 AM
Rất thú vị! Cám ơn HoàngAnh ủng hộ! :))

Mình cũng góp thêm một vài vấn đề về phòng:

Về lý thuyết, ta chia phòng (Room = rm) dựa trên một số tiêu chí sau:

1. Loại phòng (Room type):
+ Single (phòng đơn): cho 1 người. 1 giường đơn (1 single bed)
+ Double (phòng đôi): cho 2 người. 1 giường đôi (2 ng khác phái :) )
+ Twin (phòng đôi) : cho 2 người. 2 giường đơn (2 ng cùng phái!!!)
+ Triple (phòng ba): cho 3 người. có thể 1 giường đơn + 1 đôi hoặc 3 đơn.
+ Double-Double (phòng bốn? - tớ chưa biết dịch????): cho 4 người. 2 giường đôi.
+ Adjoining, Connecting, Appartment (căn hộ),...

Thông thường ta gọi là loại phòng nhưng thực ra (theo lý thuyết) là hạng phòng!

2. Hạng phòng (Room class):

HoàngAnh đã liệt kê rồi. Tuy nhiên, theo TTA thì Standard, Superior, Suite, Deluxe là hạng phòng. Còn Adjoining, Connecting, Twin là Loại phòng.

Hạng phòng thì vô cùng vô tận! Mỗi khách sạn đặt tên một cách khác nhau.
VD:
KS Buji Al-Arab (Dubai - hay gọi là 7 sao!!!) có các "loại" (hạng) phòng là: Deluxe Suite (7.500$/night), President Suite, Panoramic Suite (15.000$/night), Royal Suite!
KS Luxor (Las-Vegas - KS giống kim tự tháp Kheop): Pyramid Deluxe room (69,99$/night), Tower Luxury Suite (169,99$/night), Tower Premier, Player Suite,...

3. View: Sea view, City view, River view,... (ở VN TTA mạn phép thêm Wall view :) )

4. Các tiêu chí phụ: Smoking/non-smoking, Disablility support,...

HoàngAnh
01-02-2007, 05:19 PM
aha. Đúng roài. TTA phân biệt hạng pḥng và loại pḥng rất rơ.

Đúng là về hạng pḥng th́ mỗi một khách sạn lại khác nhau. Ở ks này th́ hạng pḥng thấp nhất là Standard nhg ở ks các có thể là Deluxe hoặc suite(chắc pḥng nào cũng đẹp cả). Tớ chưa đi nc ngoài nên ko biết, c̣n ở VN ko chỉ có loại Wall view mà c̣n có cả Stair view nữa(v́ có cửa sổ nhg nh́n ra chỉ thấy cầu thang mà thôi). Ở HN loại này tiêu biểu cho các ks nằm ở trung tâm đặc biệt trong phố cổ. Đất chật người đông mà :D

thich_tieng_anh
01-02-2007, 08:41 PM
Stair view! Thú vị thật! Chắc là ta phải bổ sung quyển "Từ điển Lễ tân khách sạn" nhỉ??????

TTA cũng xin phép bàn thêm về account (khúc này là của TTA không phải là approved copy đâu!!!!). Phần này TTA trích từ tài liệu Tin học cho ngành Lễ tân Khách sạn (của TTA).

TTA xin phép dung tiếng Việt, TTA sẽ viết bằng tiếng Anh dưới đây (nếu có gì sai nhờ các bạn sửa giúp!!!)

Tài khoản khách(account)
Mỗi khách hay nhóm khách lưu trú trong khách sạn đều có sử dụng dịch vụ của khách sạn, ít nhất là dịch vụ lưu trú (thuê phòng), ngoài ra có thể sử dụng các dịch vụ bổ sung khác và phải thanh toán chi phí các dịch vụ đó cho khách sạn. Để theo dõi việc sử dụng dịch vụ và thanh toán của khách, đồng thời để theo dõi hoạt động của khách sạn (nói chung là các giao dịch tài chính) người ta sử dụng một phương pháp kế toán là Tài khoản (Account).
Tài khoản là một phương pháp kế toán dùng để ghi chép lại các loại tài sản và các giao dịch tài chính. Thông tin của mỗi giao dịch được ghi chép lại gồm: thời điểm xảy ra giao dịch đó (theo ngày, tháng, năm), phân loại nội dung giao dịch (hay loại dịch vu:̣ lưu trú, mini-bar, giặt ủi,...), trích yếu nội dung giao dịch (tóm tắt nội dung giao dịch), số tiền (chưa tính thuế VAT và phục vụ phí), phục vụ phí và thuế VAT (nếu có), tổng số tiền giao dịch (số tiền + phục vụ phí + VAT), loại giao dịch (khách dùng dịch vụ hay khách trả tiền cho khách sạn,...).

Có thể hiểu đơn giản: một tài khoản thể hiện về mặt tài chính cho một hoạt động nào đó, ví dụ bán dịch vụ cho khách, mua thực phẩm từ các nhà cung cấp,... mỗi hoạt động như vậy luôn có hai chiều: nhập và xuất (hay thu và chi).

Tại bộ phận tiếp tân, việc cần theo dõi là cung cấp dịch vụ cho khách, do đó người ta sử dụng phương pháp tài khoản để theo dõi việc này và tạm gọi là Tài khoản theo dõi sử dụng dịch vu.̣

Một giao dịch được ghi vào tài khoản gọi là một bút toán (Entry). Xét về mặt giá trị bằng tiền, có hai loại giao dịch ảnh hưởng đến tài khoản: giao dịch làm tăng giá trị tài khoản (khách dùng thêm dịch vụ, tức nợ thêm tiền của khách sạn) và giao dịch làm giảm giá trị tài khoản (khách thanh toán bớt hoặc toàn bộ tiền sử dụng dịch vụ). Do đó một tài khoản thường được ghi dưới dạng chữ T (T-Account) như sau:

Tên tài khoản(Account name)
Chi phí - Charges (Nợ - Debit) Chi trả - Payments (Có - Credit)

Bên Chi phí (Charges) còn gọi là bên Nợ (Debit): Nợ ở đây có nghĩa là khách nợ khách sạn. Mỗi khi khách sử dụng một dịch vụ nhưng không thanh toán bằng tiền mặt hay giấy tương đương tiền mặt (cheque,...) hay thẻ tín dụng mà ghi nợ vào tiền phòng thì khoản chi phí sử dụng dịch vụ đó sẽ được ghi vào bên Nợ.

Bên Chi trả (Payments) còn gọi là bên Có (Credit): Có có nghĩa là tiền khách có và đã chi trả cho khách sạn (khách sạn đã nhận khoản tiền đó). Các khoản khách trả tiền dịch vụ cho khách sạn hay đặt cọc được ghi vào bên Có.
Hiệu của bên nợ và bên có (Tổng số tiền bên Nợ, tức tổng chi phí - Tổng số tiền bên có, tức tổng chi trả) gọi là số dư nợ (Balance) của tài khoản và chính là số tiền mà khách còn phải trả cho Khách sạn. Nếu số dư nợ là số âm (tổng số tiền bên nợ ít hơn tổng số tiền bên có) có nghĩa là khách sạn còn giữ của khách một số tiền.

Phân loại

Có thể chia tài khoản theo dõi dịch vụ làm hai loại chính:
• Tài khoản có thu (Guest account)
Theo dõi các dịch vụ phải thanh toán mà khách sử dụng. Đó là hầu hết các dịch vụ trong khách sạn.

• Tài khoản không thu (Non-guest account)
Theo dõi các dịch vụ bình thường phải thanh toán nhưng vì lý do khách đặc biệt (VIP) hay khuyến mãi nên không phải thanh toán.
Loại tài khoản này cũng theo dõi các khoản khách đã trả phòng nhưng chưa thanh toán (được quản lý bởi bộ phận kế toán của khách sạn và thường sẽ gửi giấy nhắc nợ hàng tháng). Khoản này chính là số dư nợ của tài khoản có thu (Guest account) sau khi khách trả phòng.
Loại tài khoản này còn có tên gọi: House account hay City account.
Thể hiện cho tài khoản khách trên giấy tờ là Phiếu theo dõi dịch vụ khách sử dụng (Folio).

Phiếu theo dõi dịch vụ khách sử dụng (Guest folio) (TTA tạm dịch)

Tại bộ phận tiếp tân, hình thức thể hiện Tài khoản theo dõi dịch vụ khách chính là Phiếu theo dõi dịch vụ khách sử dụng (Guest folio).

Phiếu theo dõi dịch vụ khách sử dụng (Guest folio) chỉ thể hiện tài khoản có thu.
Quá trình ghi nhận thông tin giao dịch lên folio gọi là Ghi sổ (Posting).

Tổng quát, có bốn loại folio chính:
 Guest folio: dùng cho một người khách
 Master folio: dùng cho hai người khách trở lên, thường dùng cho đoàn (Group)
 Non-guest hay Semi-permanent folio: dùng cho doanh nghiệp hay hãng lữ hành có đặc quyền trong thanh toán tại khách sạn.
 Employee folio: dùng cho nhân viên trong khách sạn với những ưu tiên riêng trong thanh toán.
Phiếu theo dõi dịch vụ khách sử dụng được lưu giữ tại tiếp tân trong suốt quá trình khách lưu trú tại khách sạn. Sau khi khách thanh toán và trả phòng, phiếu này được chuyển cho bộ phận kinh doanh hoặc kế toán.

Trong quá trình thực hiện kiểm toán cuối ngày (Night-audit) nhân viên tiếp tân sẽ dựa trên các chứng từ chuyển từ các bộ phận về để ghi vào phiếu này. Mỗi chứng từ (hóa đơn) ghi thành một dòng trên phiếu. Các chi phí khách phải thanh toán ghi trên cột Chi phí (Charges), những khoản khách đã thanh toán cho khách sạn ghi trên cột Chi trả (Payments).

Số dư = số dư trước (dòng trên) + Chi phí - Chi trả.
(Balance = Last balance + Charges - Payments)

Lưu ý: với folio giấy, số dư chỉ được tính vào ca đêm mỗi ngày (khi tập hợp chứng từ) và sẽ ghi lên folio. Do đó các sai sót trong một dịch vụ nào đó có thể dẫn đến sai sót hàng loạt tất cả các số dư đi sau nó. Với folio trên máy tính, số dư chỉ được tính khi ra lệnh xem số dư do đó chỉ bị ảnh hưởng nếu khi xem số dư vẫn còn có sai sót trên một giao dịch nào đó đã nhập vào máy. Khi đó thực hiện biện pháp sửa sai và xem lại số dư sẽ thấy số đúng.

Các bạn xem và góp ý cho TTA nhé!!!!

HoàngAnh
01-02-2007, 09:51 PM
ui hay wá. Come on pls! Awaiting your next posting.

HoàngAnh
01-02-2007, 10:39 PM
TTA giải thích như thế này là rất kỹ rùi.

Ḿnh bổ xung thêm. Đối với khách thanh toán bằng thẻ tín dụng th́ nhân viên khi thanh toán phải chú ư đến FLOOR LIMIT (giới hạn thanh toán của thẻ tín dụng) đó là số tiền tối đa cho một lần thanh toán mà khách có thể tiêu dùng các sản phẩm, dịch vụ trong thời gian lưu trú được các công ty phát hành thẻ chấp nhận thanh toán cho một loại thẻ tín dụng.

HoàngAnh
01-02-2007, 10:47 PM
Bổ xung thêm nè

Theo ḿnh biêt th́ Non- Guest folio là tài khoản được mở cho những khách hàng như sau:
- Khách hàng chỉ sử dụng các dịch vụ của khách sạn mà không đăng kư lưu trú như: sử dụng bể bơi, sân tennis, pḥng họp, pḥng tập...
- Khách hàng đặt cọc tiền để đặt pḥng đảm bảo (thực tế khách này không ở và số tiền này sẽ được hoàn trả khi khách đến lưu trú check in)
- Khách hàng đă rời khách sạn nhưng chưa thanh toán tiền cho khách sạn

Ngoài ra c̣n có loại tài khoản Management folio dùng để ghi lại những khoản do người quản lư sử dụng để làm hài ḷng khách hàng.

thich_tieng_anh
03-02-2007, 03:08 PM
- Khách hàng đặt cọc tiền để đặt phòng đảm bảo (thực tế khách này không ở và số tiền này sẽ được hoàn trả khi khách đến lưu trú check in)

Khúc này mình không hiểu HoàngAnh à!

advanced deposit thường bằng room price for one night. nó là khoản đặt trước để bảo đảm phòng đó được giữ ít nhất cho 1 đêm (và chắc chắn khách sạn sẽ lấy khoản tiền đó). Nếu không có advanced deposit (non-guarranted reservation) thì đặt phòng chỉ được giữ đến release time (hay còn gọi là cancellation hour) và thường là 18 giờ của arrival date!

Khoản này không trả lại cho khách!

thich_tieng_anh
03-02-2007, 03:28 PM
Guest account

In house Guest or Group both uses hotel services, at least the accommodation. Guests may use some other services and have to pay for those services.

For tracking of using services of guests and internal controlling we use an accounting method called Account!

Account is an accounting method registers assets and financial transactions.

The most important information of each transaction registered is: time (day, month, year), the classify of transaction (service types: accommodation, mini-bar, laundry,...), the description of transaction, amount (net, not included VAT and service charge), service charge and VAT..., total (include service charge and VAT), transaction types (charge or payment,...)

Simply: an account is the view of finance of a transaction, eg: selling services, buying foods from supplier,... each of these has two-way: import & export (receive & pay).

In the reception staff, an important thing is tracking of supplying services, so we use accounts and called Guest accounts.

A transaction (between guest and the house), when registered to an account, called Entry. There are two types of transactions affect an account:
Transactions increase the value of account (guest uses services and have to pay) and transactions decrease value of account (guest pays the fees)!
Hence, account usually describe in the T-Type (liked the T letter).
Account name
Charges (Debit) Payments (Credit)
The Charge side (called Debit): the word Debit means the guest have to pay to the hotel. When a guest use a service and do not pay immediately by cash, payment vouchers (such as cheques, travel vouchers…) or credit cards, the fees will be putted into the debit side!
The Payment side (called Credit): the word

HoàngAnh
04-02-2007, 12:52 PM
- Khách hàng đặt cọc tiền để đặt pḥng đảm bảo (thực tế khách này không ở và số tiền này sẽ được hoàn trả khi khách đến lưu trú check in)

Khúc này ḿnh không hiểu HoàngAnh à!

advanced deposit thường bằng room price for one night. nó là khoản đặt trước để bảo đảm pḥng đó được giữ ít nhất cho 1 đêm (và chắc chắn khách sạn sẽ lấy khoản tiền đó). Nếu không có advanced deposit (non-guarranted reservation) th́ đặt pḥng chỉ được giữ đến release time (hay c̣n gọi là cancellation hour) và thường là 18 giờ của arrival date!

Khoản này không trả lại cho khách!

thực ra khách đến đặt cọc không phải là khách lưu trú, hiểu đơn giản chỉ là người đi đặt pḥng hộ thôi. V́ vậy khi khách của họ đến check in th́ sẽ phải hoàn trả lại khoản tiền này cho người ta chứ v́ thanh toán sẽ là khách ở mà.

Cái này là thực tế tớ làm việc như vậy, ko có trong sách hè :D

thich_tieng_anh
07-02-2007, 10:30 AM
Oh!

I don't know that! I don't understand :(

thich_tieng_anh
10-02-2007, 07:58 PM
In a hotel, when guest pay for charges, they may use many payment methods.

TTA list the main payment methods:

1. By cash

Cashier should know: Local or foreign currency?
Count in the front of the guest, Check for the fakes (do not show in front of guest),...

We may have to refund to guest!

2. By Bank cards

If you use verifone (máy cà thẻ tự động - magnetic strip reader): check the card (card holder name, card slogan, card icon…to make sure the card is valid); swipe the card in the slot on verifone, input the amount,… show the bill to guest for signing, check the signature on the bill with the authored signature on the card!

If you use the imprinter (máy cà thẻ thủ công): check the card (card holder name, expired date, card holder photo, slogan, icon, black list… to make sure the card is valid). Put empty sale slip and then the card on the imprinter and pull the slider to imprint the information on the card (card holder name, card number, expired date) and on the imprinter (hotel account number, merchant code…) onto the bill. If the transaction amount is less than or equal to the hotel floor limit, you do not need to call the bank (the acquirer) for approving, just show the bill to guest for signing and then check the signature.

If the transaction amount is greater than the floor limit, you have to call to the bank (the acquirer) and give information for approving the transaction (card number, amount…). If the transaction is approved, the acquirer will gives you an approval code and you have to write that code onto the bill.
Floor limit is the money level the bank grants for the hotel. Be sure to distinguish the floor limit and house limit!

House limit is the credit limit in the hotel. This is a payment policy of the hotel. Guest should pay to hotel if his/her balance is higher the house limit! (In the night audit process, night auditor lists all guests with balance higher than house limit to High balance list and the next morning shift cashier should notice the guest for paying).

We don’t have to refund to guest!

3. Traveller’s cheque

Traveller’s cheque is same as cash. We have to check the cheque for valid. This procedure needs passport. Show the check to guest for signing next to authored signature (on the back side of the cheque) and compare two signatures.

Maybe we have refund to guest!

(to be continued at page 14)

HoàngAnh
10-02-2007, 10:11 PM
Tài liệu bạn giới thiệu hay lắm :) Come on!!!

HoàngAnh
10-02-2007, 10:15 PM
ah. Mà mọi người đi đâu hết cả rùi??? Sao lại vắng tanh thế nhi? :confused:

HoàngAnh
11-02-2007, 09:49 PM
Làm trong ngành Du Lich- ngành dịch vụ, vậy các bạn có biết Service có nghĩa là ǵ không?

SERVICE

Smile for everyone
Excellence in everything we do
Reaching out to everyguests with hospitality
Viewing guests as special
Inviting everyone to return
Creating a warm atmosphere
Eyes contact that shows we care

Các bạn có định nghĩa nào nữa ko? post lên đây để mọi người cùng tham khảo.

HoàngAnh
11-02-2007, 10:08 PM
1. Be prepared: Neither you nor your caller has time to waste while you search for a pencil or a misplaced rate sheet.

2. Answer promptly: Answer on the third ring, if possible. On the first ring, clear your mind, and get your supplies and equipment ready to receive the forthcoming information. On the second ring, put a smile on your face and warmth in your voice. Answer on the third ring, with a personable greeting.

3. Use proper identification: Most hotels have a set format for answering the phone. It is usually best to identify both your department and yourself. You may also save time if you answer includes a question which helps you identify the purpose of the call. For example, you may say "Good morning, front desk. This is A. How may I help you"

4. Speak directly to the telephone: Do not chew gum, smoke, or otherwise impede the speech process. Remember, your voice is your only communication tool over the phone, nothing should detract from it.

5. Relax and be yourself: An artificial personality is as noticeable by the telephone as in person. It is easy to establish rapport if you are as sincere and personable on the telephone as you are in person.

6. Use the client's name as often as possible: This practice helps establish rapport and exhibits your personable interest and attention.

... to be continued (ui! buồn ngủ wá! mai post tiếp vậy)

kiri
23-02-2007, 02:57 PM
oài các bác làm công fu wá!!
Bái fục!

thich_tieng_anh
24-02-2007, 08:08 PM
Hoan hô HoàngAnh nhiều nhiều!

Có cái definition SERVICE hay wa hay!!!


Nghe bác kiri nói sướng .... lỗ tai wa!!!!

HoàngAnh
26-02-2007, 09:35 PM
Khiếp lâu lắm mới thấy TTA tái xuất giang hồ. Một mình tớ lọ mọ ở đây chán chết. Mọi người xem thì lắm mà chẳng chịu chia sẻ kiến thức gì cả :(

moon150888
27-02-2007, 03:00 AM
Mình đã đọc toàn bộ các bài gửi của Hoàng Anh Và TTA trong diễn đàn này mình thật sự khâm phục hai bạn mình mong rằng các bạn sẽ chia sẻ nhiều bài hay như vậy
Thank You Very Much Hoàng Anh and TTA

moon150888
27-02-2007, 03:13 AM
vậy hai bạn có biết trường nào đạo tạo du lịch đáng tin cậy không
làm ơn chỉ giúp giùm mình nhé
Thanks

thich_tieng_anh
27-02-2007, 08:31 PM
Chào moon150888!

Ḿnh cũng rất muốn dùng tiếng Anh trong diễn đàn này nhưng khả năng ... có hạn và lĩnh vực này cũng c̣n hơi ... mới (theo ḿnh là vậy) nên có nhiều thuật ngữ hơi khó! V́ vậy ḿnh cố gắng post mỗi bài có 02 phần tiếng Anh và tiếng Việt!!!

I'll try my best :)


vậy hai bạn có biết trường nào đạo tạo du lịch đáng tin cậy không
làm ơn chỉ giúp giùm ḿnh nhé
Thanks

Không rơ bạn cư ngụ tại khu vực nào nên không nói cụ thể được!

Từ Huế trở vào hiện có khoảng 42 cơ sở có đào tạo về Du lịch! Trong đó đa số là các chuyên ngành trong các trường Cao đẳng, Đại học! Các chuyên ngành này chủ yếu là ... lư thuyết!!! (đại học = học đại mà:) )

vd: Kinh tế Du lịch (ĐH Kinh tế, ĐH Đà lạt,...), Quản trị Du lịch,... học các ngành này ra bạn có thể xin vào các Sở du lịch các Tỉnh. Rất khó có thể xin vào làm ở các công ty Du lịch hay khách sạn, nhà hàng v́ không học nhiều về kỹ năng nghề!

Khu vực phía Nam có nhiều trường: ĐH Khoa học Xă hội - Nhân văn TP. HCM, ĐH Kinh tế TP. HCM, ĐH Mở - Bán công TP. HCM, ĐH Công nghiệp 4, ĐH Văn Lang, ĐH Đà lạt, ĐH Cần Thơ, ĐV Vĩnh Long, ĐH Tiền Giang, ĐH Dân lập Bà rịa - Vũng tàu,...

Các Trường chuyên dạy nghề Du lịch có:

Các trường công lập: THNV Du lịch Huế, THNV Du lịch TP. HCM (thuộc Sài g̣n Tourist - dạng Trường trong doanh nghiệp), THNV Du lịch Vũng Tàu (có 1 cơ sở tại Vũng Tàu, 1 cơ sở tại Cần Thơ, liên kết đào tạo tại Kiên giang, chuẩn bị có cơ sở tại Tiền giang), THNV Du lịch Cần Thơ (vừa có qđ thành lập, chưa chiêu sinh).

Đào tạo các ngành Trung cấp (học 2 năm, Bằng): Lữ hành, Hướng dẫn viên, Lễ tân Khách sạn, Quản trị Nhà hàng, Quản trị Lưu trú, Kỹ thuật phục vụ Nhà hàng, Ngoại ngữ Du lịch

Đào tạo sơ cấp (học 1 năm, Chứng chỉ Công nhân nghề bậc 2/5 hoặc 3/7 tùy ngành): Bàn, Buồng, Bếp

Các trường tư thục: ḿnh không rơ lắm, ở TP. HCM h́nh như có 2, 3 trường ǵ đó!!!

Tùy theo năng lực học tập và cơ hội t́m việc làm bạn phải chọn cho ḿnh nơi học phù hợp!

Các trường đào tạo nghề du lịch có uy tín: THNV Du lịch TP. HCM, THNV Du lịch Vũng Tàu.

Về các Đại học th́ ḿnh không rơ (ḿnh chưa có dịp t́m hiểu về mảng này :( )

Một vài thông tin, mong rằng có ích cho bạn!!! Thân!

thich_tieng_anh
27-02-2007, 08:41 PM
Khiếp lâu lắm mới thấy TTA tái xuất giang hồ. Một mình tớ lọ mọ ở đây chán chết. Mọi người xem thì lắm mà chẳng chịu chia sẻ kiến thức gì cả :(

Very sorry! :p Cuối năm TTA bận rộn wa!

TTA đang dụ dỗ wa trời người!!! Sắp tới thread này chắc sẽ đông lắm:confused:

Cố lên! Cố lên!

Được chia sẻ kiến thức, tài liệu mình có là niềm vui rồi và cũng là để đền đáp những người mình đã học từ họ!!! HoàngAnh nhỉ!!!

thich_tieng_anh
28-02-2007, 09:55 AM
Hiện nay chương trình đào tạo Lễ tân tại các Trường Du lịch Việt Nam đa số còn ở mức thấp. TTA post một chương trình đào tạo nghiệp vụ Lễ tân (Front-office curriculum) để các bạn tham khảo!

1 The Lodging Industry Công nghiệp Lưu trú
1.1 The Hospitality Industry Công nghiệp phục vụ
1.1.1 "Hotel" Definition Định nghĩa "Khách sạn"
1.1.2 Classifying Hotels Phân loại Khách sạn
1.2 Size Kích cỡ
1.3 Target Markets Thị trường mục tiêu
1.3.1 Commercial Hotels Các Khách sạn thương mại
1.3.2 Airport Hotels Các Khách sạn tại Sân bay
1.3.3 Suite Hotels
1.3.4 Extended Stay Hotels
1.3.5 Residential Hotels
1.3.6 Resort Hotels Khách sạn nghỉ dưỡng
1.3.7 Bed and Breakfast Hotels
1.3.8 Time-Share and Condominium Hotels
1.3.9 Casino Hotels
1.3.10 Conference Centers Các Trung tâm Hội nghị (Du lịch MICE)
1.3.11 Convention Hotels
1.3.12 Alternative Lodging Properties Các cơ sở lưu trú khác
1.4 Levels of Service Cấp phục vụ
1.4.1 The Intangibility of Service Giá trị vô hình của dịch vụ
1.4.2 Quality Assurance Bảo đảm chất lượng
1.4.3 Rating Services Xếp hạng dịch vụ
1.4.4 World-Class Service Dịch vụ tiêu chuẩn thế giới
1.4.5 Mid-range Service Dịch vụ trung bình
1.4.6 Economy/Limited Service Dịch vụ tiết kiệm/giới hạn
1.5 Ownership and Affiliation Quan hệ sở hữu và Hợp tác
1.5.1 Independent Hotels Các khách sạn độc lập
1.5.2 Chain Hotels Các chuỗi khách sạn
1.6 Reasons for Traveling Các lý do đi du lịch
1.6.1 Business Travel Du lịch kinh doanh
1.6.2 Pleasure Travel Du lịch giải trí
1.6.3 Group Travel Du lịch theo đoàn
1.6.4 Buying Influences Du lịch mua sắm
1.7 Multicultural Awareness Khía cạnh đa văn hóa
2 Hotel Organization Tổ chức của một Khách sạn
2.1 Organizational Missions
2.1.1 Goals Mục đích
2.1.2 Strategies and Tactics Chiến lược và chiến thuật
2.2 Hotel Organization
2.2.1 Organization Charts Sơ đồ tổ chức
2.2.2 Classifying Functional Areas Phân loại các khu vực chức năng
2.2.3 Rooms Division Bộ phận lưu trú
2.2.4 Food and Beverage Division Bộ phận ăn & uống
2.2.5 Sales and Marketing Division Bộ phân Kinh doanh & Tiếp thị
2.2.6 Accounting Division Bộ phân Kế toán
2.2.7 Engineering and Maintenance Division Bộ phận bảo trì & sửa chữa
2.2.8 Security Division Bộ phận an ninh
2.2.9 Human Resources Division Bộ phận nhân sự (Nguồn nhân lực)
2.2.10 Other Divisions Các bộ phận khác
2.3 Front Office Operations Các hoạt động của Lễ tân
2.3.1 Organization Tổ chức
2.3.2 Goals and Strategies Mục đích và Chiến lược
2.3.3 Work shifts Các ca làm việc
2.3.4 Job Descriptions Các bản mô tả công việc
2.3.5 Job Specifications Các tiêu chuẩn công việc
3 Front Office Operations
3.1 The Guest cycle Chu trình Khách
3.1.1 Pre-Arrival Trước khi đến
3.1.2 Arrival Khi đến
3.1.3 Occupancy Quá trình lưu trú
3.1.4 Departure Rời khỏi khách sạn
3.2 Front Office Systems Hệ thống máy hỗ trợ Lễ tân
3.2.1 Non-Automated Không tự động
3.2.2 Semi-Automated Bán tự động
3.2.3 Fully Automated Tự động hoàn toàn
3.3 Front Office Forms Các biểu mẫu ở bộ phận lễ tân
3.3.1 Pre-Arrival Trước khi đến
3.3.2 Arrival Khi đến
3.3.3 Occupancy Quá trình lưu trú
3.3.4 Departure Rời khỏi khách sạn
3.4 The Front Desk Quầy lễ tân
3.4.1 Functional Organization Tổ chức theo chức năng
3.4.2 Design Alternatives Các cách tổ chức khác
3.5 Front Office Equipment Thiết bị cho bộ phân Lễ tân
3.5.1 Room Rack Bảng giá phòng *
3.5.2 Mail, Message, and Key Rack Kệ lưu giữ thư, tin nhắn, chìa khóa *
3.5.3 Reservation Racks Kệ lưu giữ các đặt phòng *
3.5.4 Information Rack Kệ lưu các thông tin khác *
3.5.5 Folio Trays Khay lưu giữ các Folio
3.5.6 Account Posting Machine Máy theo dõi tài khoản *
3.5.7 Voucher Rack Kệ lưu giữ các chứng từ *
3.5.8 Cash Register Máy tính tiền *
3.5.9 Support Devices Các thiết bị hỗ trợ
3.6 Telecommunications Các thiết bị Viễn thông
3.6.1 Telecommunications Equipment
3.7 Property Management Systems Các hệ thống phần mềm quản lý Khách sạn
3.7.1 Reservations Management Software Phần mềm quản lý đặt phòng
3.7.2 Rooms Management Software Phần mềm quản lý phòng
3.7.3 Guest Account Management Software Phần mềm quản lý tài khỏan khách
3.7.4 General Management Software Phần mềm quản lý chung
3.7.5 Back Office Interfaces Các giao diện với các bộ phận ít tiếp xúc với khách *
3.7.6 System Interfaces Các giao diện hệ thống
4 Reservations Đặt phòng
4.1 Reservations and Sales
4.2 Types of Reservations Các loại đặt phòng
4.2.1 Guaranteed Reservations Đặt phòng bảo đảm
4.2.2 Non-Guaranteed Reservations Đặt phòng không bảo đảm
4.3 Reservation Inquiry Yêu cầu đặt phòng
4.3.1 Central Reservation Systems Đặt phòng tại các trung tâm nhận đặt phòng
4.3.2 Global Distribution Systems Đặt phòng qua các điểm nhận đặt phòng khu vực *
4.3.3 Intersell Agencies Đặt phòng qua các văn phòng trung gian
4.3.4 Property Direct Đặt phòng trực tiếp với khách sạn
4.3.5 Reservations Through the Internet Đặt phòng qua Internet
4.4 Group Reservations Đặt phòng Khách đoàn
4.5 Reservation Availability Theo dõi lượng phòng trống *
4.5.1 Control Book Sổ theo dõi
4.5.2 Computerized Systems Hệ thống máy tính
4.6 The Reservation Record Ghi chép các đặt phòng
4.7 Reservation Confirmation Xác nhận đặt phòng
4.7.1 Confirmation/Cancellation Numbers Mã số xác nhận/hủy
4.8 Reservation Maintenance Theo dõi các đặt phòng
4.8.1 Modifying Non-Guaranteed Reservations Chiỉnh sửa đặt phòng không bảo đảm
4.8.2 Reservation Cancellation Hủy đặt phòng
4.9 Reservation Reports Các báo cáo về đặt phòng
4.9.1 Expected Arrival and Departure Lists Danh sách khách đến/đi dự kiến
4.9.2 Processing Deposits Quản lý các khoản đặt cọc
4.9.3 Reservations Histories Lịch sử đặt phòng *

TTA tạm dịch. Có nhiều mục k biết thế nào. Một số mục TTA nghĩ là hơi khó hiểu nên TTA dịch thoát nghĩa!

thich_tieng_anh
28-02-2007, 09:58 AM
4.10Reservation Considerations
4.10.1 Legal Implications
4.10.2 Waiting Lists
4.10.3 Packages
4.10.4 Potential Reservation Problems
4.10.5 Registration
4.10.5.1 Preregistration Activity
4.10.5.2 The Registration Record
4.10.5.3 Room and Rate Assignment
4.10.5.3.1 Room Status
4.10.5.3.2 Room Rates
4.10.5.3.3 Room Locations
4.10.5.3.4 Future Blocks
4.10.5.4 Method of Payments
4.10.5.4.1 Cash
4.10.5.4.2 Personal Checks
4.10.5.4.3 Credit Cards
4.10.5.4.4 Direct Billing
4.10.5.4.5 Special Programs and Groups
4.10.5.4.6 Denying a Credit Request
4.10.5.5 Issuing the Room Key
4.10.5.6 Fulfilling Special Requests
4.10.5.7 Creative Options
4.10.5.7.1 Self-Registration
4.10.5.8 Selling the Guestroom
4.10.5.9 When Guests Cannot Be Accommodated
4.10.5.9.1 Walk-In Guests
4.10.5.9.2 Guests with Non-Guaranteed Reservations
4.10.5.9.3 Guests with Guaranteed Reservations
4.10.6 Front Office Responsibilities
4.10.6.1 Front Office Communications
4.10.6.1.1 Log Book
4.10.6.1.2 Information Directory
4.10.6.1.3 Mail and Package Handling
4.10.6.1.4 Telephone Services
4.10.6.2 Interdepartmental Communications
4.10.6.2.1 Housekeeping
4.10.6.2.2 Engineering and Maintenance
4.10.6.2.3 Revenue Centers
4.10.6.2.4 Marketing and Public Relations
4.10.6.3 Guest Services
4.10.6.3.1 Equipment and Supplies
4.10.6.3.2 Special Procedures
4.10.6.4 Guest Relations
4.10.6.4.1 Complaints
4.10.6.4.2 Identifying Complaints
4.10.6.4.3 Handling Complaints
4.10.6.4.4 Follow-Up Procedures
4.10.6.5 Front Office Security Functions
4.10.6.5.1 The Role of the Front Office
4.10.6.5.2 Key Control
4.10.6.5.3 Surveillance and Access Control
4.10.6.5.4 Protection of Funds
4.10.6.5.5 Safe Deposit Boxes
4.10.6.5.6 Lost and Found
4.10.6.5.7 Emergency Procedures
4.10.7 Front Office Accounting
4.10.7.1 Accounting Fundamentals
4.10.7.1.1 Accounts
4.10.7.1.2 Folios
4.10.7.1.3 Vouchers
4.10.7.1.4 Points of Sale
4.10.7.1.5 Ledgers
4.10.7.2 Creation and Maintenance of Accounts
4.10.7.2.1 Recordkeeping Systems
4.10.7.2.2 Charge Privileges
4.10.7.2.3 Credit Monitoring
4.10.7.2.4 Account Maintenance
4.10.7.3 Tracking Transactions
4.10.7.3.1 Cash Payment
4.10.7.3.2 Charge Purchase
4.10.7.3.3 Account Correction
4.10.7.3.4 Account Allowance
4.10.7.3.5 Account Transfer
4.10.7.3.6 Cash Advance
4.10.7.4 Internal Control
4.10.7.4.1 Front Office Cash Sheet
4.10.7.4.2 Cash Banks
4.10.7.4.3 Audit Controls
4.10.7.5 Settlement of Accounts
4.10.8 Check-Out and Settlement
4.10.8.1 Check-Out and Account Settlement
4.10.8.2 Departure Procedures
4.10.8.2.1 Methods of Settlement
4.10.8.2.2 Late Check-out
4.10.8.3 Check-Out Options
4.10.8.3.1 Express Check-Out
4.10.8.3.2 Self Check-Out
4.10.8.4 Unpaid Account Balances
4.10.8.5 Account Collection
4.10.8.5.1 Account Aging
4.10.8.6 Front Office Records
4.10.8.6.1 Guest Histories
4.10.8.6.2 Marketing Follow-Through
4.10.9 The Night Audit
4.10.9.1 Functions of the Night Audit
4.10.9.1.1 The Role of the Night Auditor
4.10.9.1.2 Establishing an End of Day
4.10.9.1.3 Cross-Referencing
4.10.9.1.4 Account Integrity
4.10.9.1.5 Guest Credit Monitoring
4.10.9.1.6 Audit Posting Formula
4.10.9.1.7 Daily and Supplemental Transcripts
4.10.9.2 Operating Modes
4.10.9.2.1 Non-Automated
4.10.9.2.2 Semi-Automated
4.10.9.2.3 Fully Automated
4.10.9.3 The Night Audit Process
4.10.9.3.1 Complete Outstanding Postings
4.10.9.3.2 Reconcile Room Status Discrepancies
4.10.9.3.3 Balance All Departments
4.10.9.3.4 Verify Room Rates
4.10.9.3.5 Verify No-Show Reservations
4.10.9.3.6 Post Room Rates and Taxes
4.10.9.3.7 Prepare Reports
4.10.9.3.8 Deposit Cash
4.10.9.3.9 Clear or Back Up the System
4.10.9.3.10 Distribute Reports
4.10.9.4 Verifying the Night Audit
4.10.9.4.1 Pickup Errors
4.10.9.4.2 Transposition Errors
4.10.9.4.3 Missing Folios
4.10.9.5 Automated System Update
4.10.10 Planning and Evaluating Operations
4.10.10.1 Management Functions
4.10.10.1.1 Planning
4.10.10.1.2 Organizing
4.10.10.1.3 Coordinating
4.10.10.1.4 Staffing
4.10.10.1.5 Leading
4.10.10.1.6 Controlling
4.10.10.1.7 Evaluating
4.10.10.2 Establishing Room Rates
4.10.10.2.1 Market Condition Approach
4.10.10.2.2 Rule-of-Thumb Approach
4.10.10.2.3 Hubbart Formula Approach
4.10.10.3 Forecasting Room Availability
4.10.10.3.1 Forecasting Data
4.10.10.3.2 Forecast Formula
4.10.10.3.3 Sample Forecast Forms
4.10.10.4 Budgeting for Operations
4.10.10.4.1 Forecasting Rooms Revenue
4.10.10.4.2 Estimating Expenses
4.10.10.4.3 Refining Budget Plans
4.10.10.5 Evaluating Front Office Operations
4.10.10.5.1 Daily Operations Report
4.10.10.5.2 Occupancy Ratios
4.10.10.5.3 Rooms Revenue Analysis
4.10.10.5.4 Hotel Income Statement
4.10.10.5.5 Rooms Division Income Statement
4.10.10.5.6 Rooms Division Budget Reports
4.10.10.5.7 Operating Ratios
4.10.10.5.8 Ratio Standards
4.10.11 Revenue Management
4.10.11.1 The Concept of Revenue Management
4.10.11.1.1 Hotel Industry Applications
4.10.11.2 Measuring Yield
4.10.11.2.1 Formula 1: Potential Average Single Rate
4.10.11.2.2 Formula 2: Potential Average Double Rate
4.10.11.2.3 Formula 3: Multiple Occupancy Percentage
4.10.11.2.4 Formula 4: Rate Spread
4.10.11.2.5 Formula 5: Potential Average Rate
4.10.11.2.6 Formula 6: Room Rate Achievement Factor
4.10.11.2.7 Formula 7: Yield Statistic
4.10.11.2.8 Formula 8: Identical Yields
4.10.11.2.9 Formula 9: Equivalent Occupancy
4.10.11.2.10 Formula 10: Required Non-Room Revenue per Guest
4.10.11.3 Element of Revenue Management
4.10.11.3.1 Group Room Sales
4.10.11.3.2 Transient Room Sales
4.10.11.3.3 Food and Beverage Activity
4.10.11.3.4 Local and Area-Wide Activities
4.10.11.3.5 Special Events
4.10.11.4 Using Revenue Management
4.10.11.4.1 Potential High and Low Demand Tactics
4.10.11.4.2 Implementing Revenue Strategies
4.10.11.4.3 Availability Strategies
4.10.11.5 Revenue Management Computer Software
4.10.12 Managing Human Resources
4.10.12.1 Recruiting
4.10.12.1.1 Internal Recruiting
4.10.12.1.2 External Recruiting
4.10.12.2 Selecting
4.10.12.2.1 Selection Tools
4.10.12.2.2 Evaluating Applicants
4.10.12.2.3 Interviewing
4.10.12.3 Hiring
4.10.12.3.1 Job Offers
4.10.12.3.2 Processing Personnel Records
4.10.12.4 Orienting
4.10.12.5 Skills Training
4.10.12.5.1 Prepare to Train
4.10.12.5.2 Present the Training
4.10.12.5.3 Practice Skills
4.10.12.5.4 Follow Up
4.10.12.6 Staff Scheduling
4.10.12.6.1 Alternative Scheduling Techniques
4.10.12.7 Staff Motivation
4.10.12.7.1 Training
4.10.12.7.2 Cross-Training
4.10.12.7.3 Recognition
4.10.12.7.4 Communication
4.10.12.7.5 Incentive Programs
4.10.12.7.6 Performance Appraisals

Hơi khó coi vì paste từ Ms Word sang nó mất hết định dạng :( Các bạn chịu khó theo đánh số đề mục để xem nhé!!!!

TTA chưa kịp dịch hết!

Đây là chương trình của khư vự Bắc Mỹ. Của Châu Âu hơi khác một chút xíu!

Do đặc thù nên các trường công lập ở Việt Nam chủ yếu theo Châu Âu (Liên hiệp Châu âu tài trợ hàng loạt các dự án cho ngành Du lịch Việt Nam từ 1996, trong đó chủ yếu là xây dựng chương trình đào tạo, phát triển nguồn nhân lực).

moon150888
01-03-2007, 10:15 PM
Thanks TTA về việc giải thích rất rõ về các trường đào tạo du lịch
Vậy bạn có biết gì vềTrường Du Lịch Và Tiếp Thị Quốc Tế
minh rat muon biet ve truong nay
mong nhận được hồi am từ TTA
Àh mà bạn có tham gia buổi họp mặt ofline không vậy

thich_tieng_anh
01-03-2007, 11:04 PM
@moon150888

Thật tiếc là mình không có thông tin về Trường Du lịch và Tiếp thị Quốc tế.

Điều mình biết duy nhất về trường này:
24B Phan Đăng Lưu, Quận Bình Thạnh
Phone: (08) 5109207 - 5109208
Fax: (84-8) 8418314
email: dulichquocte@hcm.vnn.vn

Bạn có thể liên hệ trực tiếp xem sao! (theo mình biết thì học phí trường này khá cao và bắt đóng 1 lần cho cả 2 năm học).

Lưu ý là đang mùa tuyển sinh. Bạn nên liên hệ sớm và nộp hồ sơ.

Mình không có điều kiện để tham gia offline của dethi.com. Hy vọng nếu có dịp thì mình được tham gia! Nghe (và nhìn hình) thấy hấp dẫn wa!!!!!!

Thân!

thich_tieng_anh
01-03-2007, 11:22 PM
chào các anh em cón là học sinh nhưng em muốn thi vao ngành dulịch em muốn học hỏi kinh nghiệm của anh chi trong việc học tiếng anh tốt nhất.. em xin cảm ơn nhiều ạh


Ḿnh cũng chẳng có nhiều kinh nghiệm về học tiếng Anh! Chỉ chút chút thôi! nguyễn anh lâm có thể tham khảo ở những box khác như:
http://diendan.dethi.com/forumdisplay.php?f=102

Chúc bạn sớm giỏi tiếng Anh!

thich_tieng_anh
01-03-2007, 11:23 PM
@HoàngAnh

HoàngAnh lại "biến" đi đâu rồi!!!!

moon150888
02-03-2007, 02:08 PM
TTa ơi mình có một người bạn nghỉ học năm lớp 9 vì phải chuyển nhà nhưng lại muốn đi học lại nghành du lịch
nhưng học bổ túc theo bạn như thế nào
bạn hướng xem nên học trường nào và ở đâu nha
"Àh mà ban ấy nói là muốn làm việc ở Vinpearlland of Viet Nam" thì cần bằng cấp như thế nào
mình mong nhận được sự hướng dẫn của bạn
Thanks

thich_tieng_anh
02-03-2007, 07:34 PM
Nguy hiểm:confused: Không khéo box này thành box "Tư vấn tuyển sinh" mất!!!:D
Ḿnh xin phép là chỉ trả lời trên box lần này nữa thôi nhé! Nếu bạn cần hỏi thêm th́ có thể gửi qua Tin nhắn hoặc EMail! Cảm phiền nhé!!!


nghỉ học năm lớp 9 muốn đi học lại nghành du lịch
nhưng học bổ túc

Ḿnh k hiểu rơ ư của bạn! Nếu là hết THCS (hết lớp 9) th́ bạn ấy có thể học hệ sơ cấp (hay c̣n gọi là Hệ Công nhân hay Hệ nghề) thời gian học là 1 năm (thực học 10 tháng), tốt nghiệp lấy Bằng nghề (bậc 2/5 hoặc 3/7 tùy theo ngành). Học tập trung (học liên tục, ngày 1 buổi)!

Nếu là đă học hết Trung học Bổ túc (lớp 12 bổ túc văn hóa) th́ vẫn có thể thi vào học hệ Trung cấp! Cũng lưu ư bạn là một số trường xét điểm thi đại học (không thi tuyển sinh)!


muốn làm việc ở Vinpearlland of Viet Nam

Hấp dẫn đấy! Ở đấy luôn có nhiều sự kiện lớn và rất nhiều khách nước ngoài!

Trong ngành Du lịch, với các ngành bàn, buồng, lễ tân, có "3 chữ N":
1. Ngoại h́nh
2. Ngoại ngữ
3. Nghiệp vụ

Bạn ấy có thể học Bàn, Buồng, Bếp hoặc Lễ tân! Điều quan trọng là có 3N tốt! Bằng cấp không quan trọng lắm đâu!

HoàngAnh
02-03-2007, 07:48 PM
@HoàngAnh

HoàngAnh lại "biến" đi đâu rồi!!!!


hề hề :D tớ vẫn đây thui. Tại mấy hôm nay bận quá nên chỉ kịp đảo qua thôi mà chưa post bài được.
Mai được nghỉ rùi, tẹo nữa tớ sẽ post mấy thứ hay ho nhe!

HoàngAnh
02-03-2007, 08:02 PM
Tớ có ư kiến thế này: ḿnh sẽ mở một threat mới để mọi người hỏi đáp các thắc mắc chung chung ví dụ như học ở đâu, học thế nào cho tốt...

C̣n các threat chuyên đề th́ chỉ tập trung vào từng chuyên đề một thôi. Mọi thắc mắc liên quan đến chuyên đề nào th́ mọi người vào chuyên đề đó để thảo luận chứ bi jờ mọi người cứ vào đây hỏi đủ thứ lộn xộn quá.

HoàngAnh
02-03-2007, 09:15 PM
7. Control the conversation: Do not be overbearing, but keep the direction of the conversation on course. Ask questions in the order most convenient to you.

8. Ask questions: If you are not sure you understand everything that is said, or you feel you may have missed a point, ask the caller to repeat the statement. Clear up any confusion or misunderstanding now, so that it does not embarrass you later.

9. Listen carefully: Limit your own talking. It is impossible to talk and listen at the same time. Listen for ideas, not just words. Mentally shut out all distractions and focus on what the caller is saying. React to ideas, not to the person.

10. Take notes: Your written documents of the calls will help you remember important points.

11. Keep holds to a minimum: If it is necessary to place a caller on hold, check back periodically to reassure the caller that he or she not been forgotten. Thank the caller for waiting and explain the reason for any delay.

12. Make call - backs promptly: A delay in calling a client back can cost the hotel a sale or a valued repeat guest.

13. End the call courteously: Thank every client for calling and wish him or her a good day.

HoàngAnh
05-03-2007, 08:09 PM
TTA lại "biến" đi đâu rùi? :rolleyes:

thich_tieng_anh
06-03-2007, 07:06 AM
@HoàngAnh

Đợt này căng wa! Chuẩn bị ĐH Đoàn, cắm trại 26/3 nữa. K Post bài đc!

HoàngAnh chịu khó post đều để bà con có cái ngâm cứu nhé!!!

nha trang
07-03-2007, 09:37 AM
minh xin cảm ơn các bạn trước. nhưng minh muốn hỏi các bạn một số mẫu câu thường dùng trong khi giao tiếp. vì vê lĩnh vưcv nay minh vẫn chưa được thành thạo cho lắm.
Bạn phải cho biết là bạn đang làm trong lĩnh vực nào của khách sạn, đối tượng giao tiếp chính của bạn là ai?
:confused:thì mọi người mới có thể giúp bạn được

nha trang
07-03-2007, 10:53 AM
TYPES OF RESERVATION
1. Guaranteed Reservations
-Credit card guarantee
- Advance deposit
- Travel agents
- Corporate
2. Non-guaranteed reservations
3. Confirmed reservations
4. Waitlisted reservations
5. Other types of reservations
- VIP reservations
- Conference delegate reservations
- Travel agent reservations
- Paid-in-advance reservations

nha trang
07-03-2007, 11:14 AM
"Valet" trong khách sạn làm việc ở bộ phận nào? Nhiệm vụ chính là ǵ?

HoàngAnh
07-03-2007, 12:40 PM
"Valet" trong khách sạn làm việc ở bộ phận nào? Nhiệm vụ chính là ǵ?

"Valet" được hiểu là người hầu pḥng. Ở trong khách sạn những người này sẽ làm ở bộ phận Buồng(Housekeeping). Nhưng theo ḿnh biết th́ trong ngành ks ít dùng từ này, có thể dùng từ khác như room attendant, maid hoặc chambermaid

thich_tieng_anh
08-03-2007, 01:46 PM
Nên dịch "Petty cash" như thế nào cho đẹp nhỉ?

thich_tieng_anh
08-03-2007, 01:48 PM
@nha trang

TTA nghĩ Paid-in-advance reservations chính là Guaranteed reservation (by advanced deposit)?

HoàngAnh
08-03-2007, 03:03 PM
Nên dịch "Petty cash" như thế nào cho đẹp nhỉ?

"Tiền tươi" hè hè :D

thich_tieng_anh
08-03-2007, 04:21 PM
"Tiền tươi" hè hè :D

Ư tưởng ... bất thường :))

Ḿnh tính dịch là "Tiền tiêu vặt" nhưng mà không ổn về nghĩa mà cũng "xấu" wa!!! Không biết dịch thế nào!!! Chắc để nguyên hỉ các bạn?

Ḿnh hiểu nó là những khoản chi phí Hotel trả cho their employees để chi những khoản lặt vặt (như đi taxi,...) trong những trường hợp employees của họ phải chi phí để thực hiện nhiệm vụ của khách sạn!

Cái này giống như Folio! Chẳng biết dịch thế nào cho đẹp!

nha trang
08-03-2007, 10:50 PM
Thế này có đúng không nhỉ?
Paid- in -advance reservations có nghĩa là khách đă trả hết toàn bộ số tiền pḥng
Guaranteed resevations th́ chỉ là đặt trước một số tiền nhất định trong khoản tiền pḥng phải trả thôi.
Cái này ở tài liệu ra nên chắc là do chưa hiểu rơ thôi.
Có ai đồng ư không?:confused:

HoàngAnh
08-03-2007, 11:01 PM
Ư tưởng ... bất thường :))

h́ tớ cứ dịch bừa thế thôi :D chứ thực ra tớ đă biết j́ về cái gọi là pretty cash đâu . He he thế là lại học thêm được một từ hay ho rùi .

thich_tieng_anh
09-03-2007, 01:39 PM
Thế này có đúng không nhỉ?
Paid- in -advance reservations có nghĩa là khách đă trả hết toàn bộ số tiền pḥng

Cũng khó hiểu nhỉ!!! Xem cái nhóm "paid-in-advance" th́ nghe chừng là ổn đúng không nhatrang? Nhưng mà cũng không có "bằng chứng khoa học" nào để chứng minh :)

[QUOTE=nha trang]Guaranteed resevations th́ chỉ là đặt trước một số tiền nhất định trong khoản tiền pḥng phải trả thôi.[QUOTE]

Theo ḿnh th́ Guaranteed reservation phải có advance-deposit. Advance deposit này có thể bằng CC, Cash, Account transfer,... CC có thủ tục riêng để deposit, chỉ là "làm tin" thôi chứ không paid in advance. Như vậy Guaranteed reservation là khái niệm rộng hơn paid-in-advance reservation!

K biết đúng không hỉ?????

nha trang
12-03-2007, 03:45 PM
[Theo mình thì Guaranteed reservation phải có advance-deposit. Advance deposit này có thể bằng CC, Cash, Account transfer,... CC có thủ tục riêng để deposit, chỉ là "làm tin" thôi chứ không paid in advance. Như vậy Guaranteed reservation là khái niệm rộng hơn paid-in-advance reservation!]

Cảm ơn ý kiến của TTA !!!!!!!
Nhưng theo nha trang thì không có loại nào có khái niệm rộng hơn mà pai- in - advance reservation sẽ ít phổ biến hơn thôi. Giống như ta đi đặt mua một món hàng nào đó vậy.Có thể trả tiền hết một lần hoặc trả trước một ítrồi sau khi lấy sẽ trả nốt số còn lại.
nha trang chưa tìm ra "bằng chứng khoa học"để xem xem hai loại này khác nhau như thế nào? hì........hì.........:) nên mới hỏi mọi người í mà

thich_tieng_anh
13-03-2007, 01:32 PM
HoàngAnh ơi! đi đâu mà mất dạng thế????? Lo làm lớp phó thôi à? :)

Ý kiến của HoàngAnh về vấn đề của nhatrang đưa ra thế nào?

Cái này chắc mình phải tìm hiểu thêm!

À mà Petty cash chứ không phải Pretty đâu ("lặt vặt" ấy)!

thich_tieng_anh
13-03-2007, 01:35 PM
Mình có cái món này các bạn cùng xem xét nhé:

Float = Khoản tiền FO Cashier nhận từ Accounting Dep. dùng để chi Paid-out, FCE (Foreign currency exchange), Petty cash, Refund.

Có khách sạn thì FO Cashier nhận từ Acct. Dep. mỗi đầu ca, có khách sạn thì theo tháng! Khách sạn lớn thì 20tr, 30tr mỗi ngày!!! Không biết thực tế các khách sạn như thế nào? Mình chỉ hỏi mấy khách sạn ở Vũng Tàu và TP. HCM. Không biết các khách sạn khác thì sao?

HoàngAnh
13-03-2007, 01:51 PM
HoàngAnh ơi! đi đâu mà mất dạng thế????? Lo làm lớp phó thôi à? :)

Ư kiến của HoàngAnh về vấn đề của nhatrang đưa ra thế nào?

Cái này chắc ḿnh phải t́m hiểu thêm!

À mà Petty cash chứ không phải Pretty đâu ("lặt vặt" ấy)!

he he :D
Tớ hơi bận một tẹo. Tháng 3 là high season mà! chỉ tranh thủ ngó nghiêng một lát thui. Sorry nhá! Nhất định tối về sẽ thảo luận thêm nha :)

HoàngAnh
13-03-2007, 01:58 PM
"Valet" được hiểu là người hầu pḥng. Ở trong khách sạn những người này sẽ làm ở bộ phận Buồng(Housekeeping). Nhưng theo ḿnh biết th́ trong ngành ks ít dùng từ này, có thể dùng từ khác như room attendant, maid hoặc chambermaid

Another definition from TTA:

valet
noun
staff that parks the guests' vehicles
If you leave your car keys with us, the valet will park your car underground

HoàngAnh
13-03-2007, 07:58 PM
TYPES OF RESERVATION
1. Guaranteed Reservations
-Credit card guarantee
- Advance deposit
- Travel agents
- Corporate
2. Non-guaranteed reservations
3. Confirmed reservations
4. Waitlisted reservations
5. Other types of reservations
- VIP reservations
- Conference delegate reservations
- Travel agent reservations
- Paid-in-advance reservations

Theo mình thì phân loại ở đây chưa được hợp lý lắm.

Nếu đã coi bookings của Travel agents là Guaranteed reservations rồi thì tại sao lại xếp nó vào mục Other types of reservations nữa làm chi??? (pls double check again :D )

Mình nghĩ đây chỉ được coi là liệt kê các loại reservations thường gặp mà thôi.

Thực chất chỉ cần phân ra làm 2 loại sau:

1. GUARANTEED RESERVATION:
Được hiểu đặt phòng có đảm bảo là thỏa thuận giữa khách sạn mà theo đó khách sạn phải đảm bảo giữ phòng cho khách tới thời điểm check out của ngày hôm sau tính theo ngày khách định đến. Nếu khách không sử dụng phòng và không báo hủy theo quy định của khách sạn thì khách phải bù tiền cho khách sạn (gọi là no-show fee)

Ví dụ: khách có guaranteed reservation check in 1/3 và check out 3/3 thì nếu không nhận được thông báo cancel từ phía khách thì ks phải giữ phòng cho khách đến 12:00 là thời điểm check out của ngày hôm sau.

Các phương thức đảm bảo:
- Thanh toán trước tiền phòng(prepayment hay như Nha Trang đề cập là Paid-in-advance)=> đây là loại đảm bảo cao nhất.
- Đặt cọc trước (Advance deposit)
- Đảm bảo bằng thẻ tín dụng (Credit card guarantee)
- Đặt phòng của các Travel agents hoặc các công ty ký kết corporate rate với ks.

2. NON-GUARANTEED RESERVATION:
Đặt phòng không đảm bảo là việc đăng ký giữ chỗ trước mà khách sạn chỉ giữ phòng cho khách tới thời điểm nhất định tùy theo quy định của từng ks (thường lấy mốc là 18:00- cancellation hour) của ngày khách định đến.

Ví dụ: khách đặt non-guaranteed reservation check in 1/3 và check out 3/3 thì nếu khách không đến hoặc ko báo hủy thì cứ automatic đến 18:00 ngày 1/3 là hủy phòng (để còn sell cho khách khác chứ). Tuy vậy, thực tế hiếm ks nào mà giữ phòng cho khách ko đảm bảo đến tận 6pm của ngày khách c/i như thế này lắm vì lúc đó bán phòng sẽ rất khó.

Confirmed reservation cũng thuộc loại guaranteed reservation rùi.

Waitlisted reservation được giữ booking trong danh sach doi khi ks đã full house rùi, trong trường hợp có khách hủy thì nhân viên sales/reservation dept sẽ giữ phòng ngay cho các bookings trong danh sách đợi này.

Tuy nhiên tùy theo cancellation policy của từng khách sạn mà loại guaranteed or non-guaranteed reservations được giới hạn trong thời gian để sao cho tránh rủi ro cho khách sạn nhất.

Đây là ý kiến của mình, đúng sai thế nào mọi người góp ý nhé! :)

thich_tieng_anh
14-03-2007, 02:12 PM
Mình đồng ý với ý kiến của HoàngAnh!

HoàngAnh
15-03-2007, 09:51 PM
Ư tưởng ... bất thường :))

Ḿnh tính dịch là "Tiền tiêu vặt" nhưng mà không ổn về nghĩa mà cũng "xấu" wa!!! Không biết dịch thế nào!!! Chắc để nguyên hỉ các bạn?

Ḿnh hiểu nó là những khoản chi phí Hotel trả cho their employees để chi những khoản lặt vặt (như đi taxi,...) trong những trường hợp employees của họ phải chi phí để thực hiện nhiệm vụ của khách sạn!

Cái này giống như Folio! Chẳng biết dịch thế nào cho đẹp!

Theo ḿnh có thể dịch là "công tác phí" :)

nha trang
15-03-2007, 10:58 PM
Theo mình có thể dịch là "công tác phí" :)

THeo nha trang thì công tác phí có nghĩa rộng hơn, được dùng khi chúng ta đi công tác để kí kết làm ăn, thăm dò thị trường hoặc dự hội nghi.....Còn petty cash thì chỉ là tiền phí lặt vặt.

Nhưng Nha Trang cũng không biết dịch thế nào ? hì.........

HoàngAnh
16-03-2007, 11:20 AM
tiền phí lặt vặt th́ cũng thuộc công tác phí mà. Nếu từ này không được th́ ḿnh cũng chịu :rolleyes:

thich_tieng_anh
16-03-2007, 01:36 PM
Mình đồng ý với NhaTrang! Mà mình cũng chẳng biết dịch thế nào!!! Chịu thôi! Chắc là cứ để nguyên vậy giống như Folio!

thich_tieng_anh
16-03-2007, 01:38 PM
Còn cái này HoàngAnh và Nhatrang cho mình biết nhé! Mình chỉ toàn lý thuyết thôi!

Float = Khoản tiền FO Cashier nhận từ Accounting Dep. dùng để chi Paid-out, FCE (Foreign currency exchange), Petty cash, Refund.

Có khách sạn thì FO Cashier nhận từ Acct. Dep. mỗi đầu ca đầu ngày, có khách sạn thì theo tháng! Khách sạn lớn thì 20tr, 30tr mỗi ngày!!! Không biết thực tế các khách sạn như thế nào? Mình chỉ hỏi mấy khách sạn ở Vũng Tàu và TP. HCM. Không biết các khách sạn khác thì sao?

HoàngAnh
17-03-2007, 05:31 PM
To be honest, I don't understand about this. If anyone know more, pls explain. Thanks much in advance :)

thich_tieng_anh
01-04-2007, 01:14 PM
Không ai hỗ trợ mình hết nhỉ!!!! Cái Float này nghe chừng lạ?????????

nha trang
01-04-2007, 10:13 PM
Không ai hỗ trợ mình hết nhỉ!!!! Cái Float này nghe chừng lạ?????????

nha trang cung chi tham gia giang day thoi nen khong tra loi thich tieng anh duoc!!!!!!!!!!Cái này thì phải hỏi các nhà quản lý ở các khách sạn.
Mà có thể đó là bí mật kinh doanh của mỗi khách sạn nên cũng rất khó cho mọi người.:)
thich tieng anh dong y chu????

thich_tieng_anh
04-04-2007, 08:50 AM
Ok! Chắc là vậy! TTA cũng làm công việc giảng dạy nên thực tế kém lắm !!!

Mà thêm tí nhé!!!! nhatrang giảng dạy ở trường nào vậy?

nha trang
04-04-2007, 09:26 PM
Chạy sô mỗi nơi một tí ấy mà. Thỉnh thoảng có dạy cho một số lớp về du lịch nên muốn học hỏi thêm chút chút

Dạo này Hoàng anh phụ trách chuyên mục WOTD nên bỏ quên bà con ở đây rồi ư?

Hic hic đừng có ai đi nữa nha!!!!!!!!!!!!!! Nhà đang "neo người"

HoàngAnh
04-04-2007, 10:08 PM
h́ h́, HoàngAnh đây mà! Vẫn thường xuyên về nhà đó nhg dạo nay hơi bận nên chưa post thêm bài được thui. Thông cảm nhe!

Hoá ra Nha Trang là cô giáo à? cả TTA nữa! Trời! đúng là múa ŕu qua mắt thợ rùi :D

thich_tieng_anh
05-04-2007, 10:20 PM
Cũng thường thôi :)

Mình đang công tác tại Trường THNV Du lịch Vũng Tàu - chuyên môn của mình là CNTT chứ k phải là Du lịch. Nhưng do có dạy một số môn liên quan nên cũng mong học hỏi kinh nghiệm và trao đổi để đi "hát" cho hay :)

thich_tieng_anh
05-04-2007, 10:50 PM
PMS = Property Management System

Phần mềm quản lư khách sạn (PMS) thường gồm các phần sau:
• Quản lư đặt pḥng – Central Reservation System (CRS)
• Quản lư bộ phận ăn uống – Food & Beverage Management System
• Quản lư tài khoản khách – Payment processing and Accounting
• Quản lư các điểm bán hàng – POS management system

Trong thực tế có rất nhiều (xin nhấn mạnh là rất nhiều) phần mềm quản lư khách sạn, nhà hàng. Mỗi phần mềm có một số tính năng khác biệt, có cách thể hiện khác biệt,…

Một vài phần mềm thông dụng: CRS-Fidelo, GuestTracker, iMagic Reservation Lite, Plexis POS, CampGround master, KT-Hotel,…

Nổi tiếng nhất là CRS-Fidelio - đây là phần mềm tuân thủ các chuẩn HITIS (Hospitality Industry Technical Interface Standards) là bộ chuẩn xây dựng bởi tổ chức gồm nhiều hăng máy tính, trường đào tạo lớn trên thế giới về Du lịch (như Intel, Microsoft, AHMA,...)

Đặc điểm chính làm các phần mềm khác biệt là: sự tư vấn của các chuyên gia ngành Du lịch với các nhà phát triển phần mềm từ đây dẫn tới quan niệm (và cách giải quyết) khác nhau về từng hoạt động nghiệp vụ.

...

HoàngAnh
06-04-2007, 12:45 PM
Phần mềm Fidelio chủ yếu được sử dụng ở các khách sạn 5 sao. Trong thời gian thực tập ở khách sạn Hilton Hanoi, ḿnh cũng được biết qua :D (tiếc là không được học). Tại khách sạn ḿnh đang làm việc th́ dùng hệ thống Hotellinx Suite của Hà Lan, giao diện đẹp và dễ hiểu, dễ sử dụng. Một khách sạn khác cùng chuỗi với khách sạn ḿnh có quy mô nhỏ hơn th́ dùng phần mềm Smile của Việt Nam. Cũng rất good, tuy nhiên giao diện ko bắt mắt lắm.

thich_tieng_anh
06-04-2007, 08:13 PM
Ok! Mình cũng thích Hotel Linx. Còn Smile FO của Trí Việt thì mình không thích lắm do một số hoạt động nghiệp vụ chưa ổn lắm (theo ý kiến riêng của mình thôi)!!! Mình cũng đã góp ý với anh em bên Trí Việt về một số chức năng chưa ổn không biết đã điều chỉnh chưa.

SMILE FO và SMILE TOUR đã trúng thầu gói thầu phần mềm của Dự án phát triển nguồn nhân lực Du lịch (HRD Tourism) do EU tài trợ cho ngành Du lịch Việt Nam và đã triển khai cho cả 4 trường Du lịch trên cả nước!

thich_tieng_anh
06-04-2007, 08:26 PM
Theo TTA thì những tiêu chí chính để đánh giá một PMS là:
1. Đáp ứng (thực hiện được) các hoạt động nghiệp vụ
2. Bảo đảm về bảo mật (an ninh - security)
3. Tính dễ sử dụng
4. Khả năng cùng hoạt động (co-operating) với các hệ thống khác

Các phần mềm của Việt Nam hầu hết đều thiết kế cho một khách sạn cụ thể nào đó sau đó nâng cấp lên để đóng gói bán đại trà. Điều này dẫn tới có thể có một số hoạt động nghiệp vụ phù hợp với khách sạn này nhưng không phù hợp với khách sạn khác!!! Cũng một phần (theo TTA) là do qui trình nghiệp vụ của một số khách sạn ở VN còn chưa "chuẩn"!!!

Trong dự án của EU, một trong những nhiệm vụ cơ bản là triển khai hệ thống VTOS (Vietnam Tourism Occupational Standards). Hiện nay đã hoàn thành VTOS manual cho một số ngành trong đó có FO tuy nhiên chưa "chuẩn" cho lắm vì có nhiều task (hoặc sub-task) hơi "là lạ"!!! Chắc còn phải điều chỉnh!

Hy vọng khi VTOS tốt thì các PMS của VN cũng sẽ tốt!!! Nhưng mà sắp tới ngành Du lịch VN sẽ triển khai APECTOS không biết lúc đó thì cái nào "to" hơn :(

"Hoá ra Nha Trang là cô giáo à? cả TTA nữa!" TTA không phải là "cô giáo" đâu! :)

phuoctrangvnn
06-04-2007, 11:39 PM
i want to be a receptionst, i am attending reception course.I need it for my job in the future,but i can speak english but little,i want to improve my englis.
Can you offer me some lesson english for receptionist,i am fraid of the foreign guests,i am waiting your answer

thich_tieng_anh
08-04-2007, 08:02 AM
i want to be a receptionst, i am attending reception course.I need it for my job in the future,but i can speak english but little,i want to improve my englis.
Can you offer me some lesson english for receptionist,i am fraid of the foreign guests,i am waiting your answer

Don't be afraid!

All of us are Vietnamese and we're using a FOREIGN language so be free to use it! We can learn a lot from the mistakes :)

Please refer back some first pages in this topic, you'll find out some basic conversations and basic terms for receptionist!

thich_tieng_anh
10-04-2007, 10:22 AM
A booking with how many rooms or guests will be treat as a group booking?

Generally, how to determine a booking whether group booking or individual booking?

thich_tieng_anh
10-04-2007, 10:36 AM
According to WikiPedia:

A group booking most commonly refers to the buying of ten or more theatre tickets in one transaction and with sequential seat numbers. It is usual for there to be a discount for purchases made this way so that a group booking for ten people costs less than ten individual tickets would do separately.
Group bookings can refer to other multiple reservations made in one transaction, such as...

* Hotel rooms
* Cinema tickets
* Guided tours
* Museum entrance
* Theme park entrance
* Exhibitions

Variations on group bookings include a family ticket which is usually for a specified number of adults and children, and advanced booking which offers a discount for buying tickets a minimum time in advance of the event or visit.

thich_tieng_anh
14-04-2007, 04:58 PM
Sao chẳng ai giúp mình nhỉ?

Mình không biết xác định chính xác thế nào là một group :(

Bao nhiêu phòng? Bao nhiêu người hay dựa vào tính chất nào để có thể phát biệu một "qui tắc chung" để có thể nhận biết một đặt phòng là group hay individual????

Cái này ảnh hưởng đến giá phòng nên ảnh hưởng doanh thu khách sạn. Không biết thực tế các khách sạn có qui tắc nào để xác định không?

Help me!

HoàngAnh
14-04-2007, 05:35 PM
Tại ks ḿnh làm th́ tầm trên 5 rooms đă được coi là group rùi. Tùy từng ks sẽ có special treatment cho các group khác nhau theo lượng pḥng ví dụ như: welcome drink, 1 hoặc vài pḥng free of charge, miễn phí pḥng nội bộ cho hướng dẫn, giảm giá ăn tại nhà hàng của ks .......

thich_tieng_anh
17-04-2007, 12:57 PM
Mình thắc mắc thế này: Một gia đình (ông, bà, vợ, chồng, con cái, cháu,...) đặt 5 phòng thì có được coi là group không?

Ngược lại, một công ty đặt 4 phòng có được coi là group không?

HoàngAnh
17-04-2007, 09:11 PM
Theo mình, tùy từng ks quy định đạt đến số lượng phòng thế nào sẽ được coi là một group và các ưu đãi cho group đó.


Một gia đình (ông, bà, vợ, chồng, con cái, cháu,...) đặt 5 phòng thì có được coi là group không?
=> không quan trọng là gia đình hay không mà vấn đề là họ đặt bao nhiêu phòng.


một công ty đặt 4 phòng có được coi là group không?
=> 4 phòng thì hơi ít nên khó có thể coi là group

Thực tế mình chưa rõ lắm các khách sạn lớn quy định về group thế nào. Để mình tìm hiểu thêm xem thế nào.

thich_tieng_anh
20-04-2007, 10:55 AM
Thanks HoàngAnh!

Không biết các bạn khác có thông tin gì về vấn đề này không?

Xin chia sẻ! Mình rất thắc mắc về vấn đề này!

thich_tieng_anh
25-04-2007, 11:06 AM
Các bạn hỗ trợ cho mình cái này:

Khi người khách nói cảm ơn (vd khi check-out) thì ta trả lời thế nào?

!!!

=> chúc mừng TTA đã trở thành mod của chuyên mục TA chuyên ngành công nghệ thông tin nhé!
(hoá ra TTA là thầy giáo chứ ko phải cô giáo hi hi)

HoàngAnh
25-04-2007, 11:17 PM
Các bạn hỗ trợ cho ḿnh cái này:

Khi người khách nói cảm ơn (vd khi check-out) th́ ta trả lời thế nào?

!!!

You're welcome! và thêm vài câu xă giao đi kèm tùy từng trường hợp cụ thể :)

thich_tieng_anh
27-04-2007, 09:20 PM
Thanks HoàngAnh!

Thì đã công bố rồi mà! TTA không phải là cô!!!! Cũng tiếc! Ý trời!

Mình hơi lúng túng khi khách cảm ơn. Vì có quá nhiều cách để nói như: You're welcome! Don't mention it! Not at all!... Mình nghĩ là tùy context nhưng mà khổ cái là không biết context nào thì dùng cái nào :(

thich_tieng_anh
07-05-2007, 01:40 PM
Ở các Khách sạn có cái phong bì đựng tài sản mà khách gửi tại Lễ tân!

Theo TTA thì gọi nó là Safety envelope! Không biết có đúng không???

liendinh
29-06-2007, 04:50 AM
hi, lâu rùi mới vô lại topic :)
hôm rồi thi final liendinh có viết 1 essay về Revenue Manangement của FO. Giờ mạo muội post lên cho mọi người xem(vì liendinh thấy khoản này cũng khá hay :D). Mọi người xem rùi có gì sửa lỗi hộ liendinh luôn nha. Thanks in advance
Đây là link down (http://http://www.megaupload.com/?d=8I4G4V0V)

đỗ quyết thắng
03-07-2007, 04:48 PM
tôi không học ngành du lịch nhưng tôi thấy chúng ta giao tiếp nhiều th́ sẽ giúp cho khả năng nghe tốt đấy chứ.

hoaaps
12-07-2007, 02:22 PM
Minh cung la hoc vien moi toe cho minh tham gia voi, chung ta co the thao luan tieng anh cho KS theo tung chu de nhu vay se de hieu hon,
1. Chao hoi
2. Huong dan
3. Phuc vu mon ạn
4. Cach thanh toan....

thich_tieng_anh
13-07-2007, 12:57 PM
Ý kiến của hoaaps rất hay. Tuy nhiên TTA nghĩ hơi khó thực hiện vì như vậy sẽ phải mở nhiều thread và dễ bị chéo nhau giữa các ngành (Lễ tân, Nhà hàng,...).

thich_tieng_anh
13-07-2007, 01:00 PM
hi, lâu rùi mới vô lại topic :)
hôm rồi thi final liendinh có viết 1 essay về Revenue Manangement của FO. Giờ mạo muội post lên cho mọi người xem(v́ liendinh thấy khoản này cũng khá hay :D). Mọi người xem rùi có ǵ sửa lỗi hộ liendinh luôn nha. Thanks in advance
Đây là link down (http://http://www.megaupload.com/?d=8I4G4V0V)

Có thể up lên host khác được không liendinh? Ḿnh không down được từ megaupload :(

Có thể up lên esnips.com rất dễ!!!

Ḿnh cũng khoái món này lắm! Thanks!

mituot235
13-07-2007, 03:43 PM
minh la thanh vien moi toe cua trang web.minh cung la sv hoc trong linh vuc trong linh vuc du lich.minh nghi hoc ta ko chi hoc tren lop ,ttren mang ma chung ta co the tim moi truong giao tiep cho minh.chinh vi vay cac ban hay tu tin len khi giao tiep voi khach nuoc ngoai.do chinh la cach giup cac ban nang cao kha nang noi va nghe..minh hi vong chung ta se co group hoc tieng anh voi nhau va toi se hoc duoctu cac ban nhiu dieu.cam on nguoi sang lap ra trang web va cac thanh vien cua trang web.

HoàngAnh
14-07-2007, 01:54 PM
Vậy mituot có thông tin ǵ th́ cùng chia sẻ với mọi người nhé!Rất mong nhận đuợc sự tham gia của bạn. :smilie_clap:

thich_tieng_anh
14-07-2007, 05:03 PM
chung ta co the tim moi truong giao tiep cho minh.

mituot235 nói rất chính xác! Thanks!

TTA nghĩ điều khó nhất là ta hay nhát, sợ bị sai người ta cười :( chính v́ vậy nên không dám nói và không có phản xạ. TTA cũng bị t́nh trạng này măi vẫn chưa cải thiện được :)

mituot235 có kinh nghiệm để giải quyết "nỗi sợ hăi" này không? Chia sẻ cho mọi người với!

thich_tieng_anh
18-07-2007, 03:30 PM
@HoàngAnh

Mình đang tìm hiểu về Fidelio mà không có tài liệu! HoàngAnh có nguồn nào giới thiệu cho mình với!

Thanks!

sieu ngo
05-08-2007, 03:51 PM
ḿnh cũng học Du lịch và có ư định đi du học,nhưng TA của ḿnh f́nh fường wạMong diễn đàn giúp ḿnh nhiều hơn nhe!!!!!!!!!!!

thich_tieng_anh
20-08-2007, 07:40 AM
Hình như HoàngAnh busy quá hay sao vậy? Không thấy post bài cho mấy box bên này!

hienloan
20-08-2007, 12:45 PM
minh hoc chuyên ngành lễ tân khách sạn nhưng có ít tiếng anh chuyên ngành quá.bạn nào có hội thoại gửi cho ḿnh với.có bài nghe thi càng tốt.Xin chân thành cảm ơn!

thich_tieng_anh
31-08-2007, 11:18 AM
minh hoc chuyên ngành lễ tân khách sạn nhưng có ít tiếng anh chuyên ngành quá.bạn nào có hội thoại gửi cho ḿnh với.có bài nghe thi càng tốt.Xin chân thành cảm ơn!

hienloan xem lại ở mấy trang trước có một số đoạn hội thoại cho lễ tân!

Thân!

cao thi my loan
01-09-2007, 12:40 AM
Ḿnh đang học bên du lịch, ḿnh thích học tiếng anh lắm nhưng ḿnh học từ vựng mau quên lắm, các nạn làm ơn chỉ dùm ḿnh.

bupbebietnoi
03-09-2007, 05:05 PM
ḿnh học rất kém tiếng anh mà vào đây không thấy dịch tiếng việt ḿnh không hiểu ǵ hết

thich_tieng_anh
10-09-2007, 05:50 PM
ḿnh học rất kém tiếng anh mà vào đây không thấy dịch tiếng việt ḿnh không hiểu ǵ hết

:confused: Đây là box Tiếng Anh chuyên ngành mà :confused: Bạn chịu khó tra từ điển và tự dịch là hiểu ngay thôi! Chỗ nào tra rồi, thử dịch rồi mà không được th́ có thể hỏi mọi người chắc chắn sẽ giúp bạn thôi!

Bạn có thể dùng phần mềm Just Click'n'See để tra cho dễ!

Theo TTA, tự đọc để hiểu cũng chính là một cách học Tiếng Anh hiệu quả đấy!

Thân!

paintmylove84
21-09-2007, 02:49 PM
Em là thành viên mới. Em không thấy trên diễn đàn có " tiếng anh dành cho Kế toán. Mọi người có ai biết không chỉ giúp em với. Thanks alọt

thich_tieng_anh
28-09-2007, 09:23 AM
Em là thành viên mới. Em không thấy trên diễn đàn có " tiếng anh dành cho Kế toán. Mọi người có ai biết không chỉ giúp em với. Thanks alọt

Bạn thử sang Box tiếng Anh kinh tế thử xem!

Thân!

tuyetanh
01-10-2007, 01:11 PM
ḿnh là thành viên mới các bạn giúp ḿnh học và làm thật tốt nhé...
CÁC bạn cho ḿnh hỏi cách học tiếng anh nhanh nhat va tốt nhất( ko biết ai đó co mẹo vặt nào ko nhỉ...)

mardev_htc
11-10-2007, 10:54 PM
ḿnh học trường du lịch khoa khách san.ḿnh đang rất cần những tài liệu về chuyên ngành khách san. nếu có hăy post lên nhe có cả bài nghe th́ càng tuyêt. cảm ơn tất cả mọi người

thich_tieng_anh
31-10-2007, 02:08 PM
4. Personal cheque
Not accepted in Vietnam (according to TTA)!

The cheque owner writes down the total he/she has to pay to the hotel, the hotel name (payee), the date and then sign on the cheque, tear a part of cheque and pass to the cashier!

Cashier should check the owner's name and signature (by passport or smth like that!!!)

Note: there're many types of cheque (such as: nominal cheque, bearer cheque, crossed-cheque,...)! there're some differences with them!

We don't have to refund to guest!

5. Account transfer
Transfer "money" through accounts in banks!

When a guest ask for paying by account, we have to check the account in the account list (approved by competent person).

Not anyone may pay by account, only approved guest may pay by account!

We don't have to refund to the guest!

6. Travel voucher
Travel vouchers are often used for package-tour's guest!

A voucher which is issued by a company or a travel agency and give to travellers!

The voucher list all services which are pre-paid (by traveller) to travel agency.

A traveller, when he/she stays in the hotel and use some services (listed in travel voucher), should show the voucher for payment!

The travel agency will (or already) pay to the hotel.

We don't have to refund to the guest!

7. City ledger
A special payment method! Simply, the guest is in debt to the hotel and will pay later!

The same as Account transfer, only guests in the approved account list may settle his/her account by City ledger.

8. Guest ledger
Charge to room charge (will be written on Folio)!

nguyenvantuyen
31-10-2007, 02:17 PM
sorry tat ca moi nguoi dao nay minh dang ban thi ket thuc hoc phan gap qua co the khi khac minh se viet bai vay l like to learn english an love you
cung mong rang tat ca moi nguoi se giup do minh hoc tot mon nay thanks

Vu Thi Xuyen
31-10-2007, 03:11 PM
I am looking for books of Cookery Skills. Help me by sending me names of some books or addresses to access

hoapham
02-11-2007, 12:29 PM
Thich_tieng_anh oi ! ḿnh rất muốn có những tài liệu về chuyên ngành DL_KS. Vậy ḿnh muốn mua những tài liệu đó để học th́ liên hệ với bạn như thế nào:confused:

hoapham
02-11-2007, 09:58 PM
Hello! Ím new member!
My name is Hoa
I live Tam Dao Town,Tam Dao Dist,Vinh Phuc Provincẹ
I am a Reception Tam Dao Belvedere Resort.
Thank you so much!
Good bye see you again!

thich_tieng_anh
04-11-2007, 06:39 PM
Thich_tieng_anh oi ! ḿnh rất muốn có những tài liệu về chuyên ngành DL_KS. Vậy ḿnh muốn mua những tài liệu đó để học th́ liên hệ với bạn như thế nào:confused:

Hix hix! TTA không.... bán tài liệu đâu!!!!

TTA có nhiều tài liệu về Lễ tân nhưng cũng chỉ là bản foto thôi, xin mỗi người một ít mà!

Nếu có gì bạn cứ trao đổi trên forum này, tất cả mọi người cùng học luôn!

liendinh
10-11-2007, 01:56 AM
It's moved to topic "Articles"

raishung
03-12-2007, 02:34 PM
I HAVE BEEN WORKING IN 5 STAR HOTEL OVER 3 YEARS.AND I HAVE SOME EXPERIENCES TO WORK IN THE HOTEL.I STUDIED IN HANOI TOURISM COLLEGE.AND IM WILLING SHARE MY EXPERIENCE TO ANYBODY WANT.SPECIAL SOME PEOPLE ARE STUDYING IN HANOI TOURISM COLLEGE.SEND ME YOUR MESSAGE ANY TIME.I WIIL REPLY TO YOU !DONT BE SHY !raishung84@yahoo.com



live free or die hard!try your best even now!

norloves181985
12-02-2008, 09:41 AM
ḿnh cũng học nghành du lịch,nhưng ḿnh ngại tiếp xúc với người nước ngoai.Người ta nói ḿnh có thể hiểu nhưng để trả lời lại th́ ḿnh không biết diễn đạt bằng cách nao.Chính v́ vậy ḿnh sợ tiếp xúc với họ lăm.Ḿnh học từ vừng mọi cách nhưng cứ wên hết

berua2003@yahoo.com
20-02-2008, 12:39 AM
thanks for all. Ban nao chi dum tui bai nao ve av cho chuyen nganh Khach san nhạ thank you truoc

berua2003@yahoo.com
20-02-2008, 12:50 AM
tiền bối raishung84, nhận đệ tử berua2003 này nha, mụi đag học năm 3 chuyên ngành ks, mog nhận sư fu...

trinhthuytrang_hihihi
23-02-2008, 09:38 AM
tôi cũng mới vào diễn đàn này và tôi cũng cảm thấy rất khó để có thể học tốt được tiếng anh chuyên ngành, noi chunglà tiếng anh chuyên ngành dl có nhiều nét giống tiêng anh giao tiếp thông thường và chủ yếu là chúng ta phải trau dồi nhiều từ vựng bên cạnh đó cần nắm chắc ngữ pháp cúa nó

trinhthuytrang_hihihi
23-02-2008, 09:45 AM
ḿnh cũng học nghành du lịch,nhưng ḿnh ngại tiếp xúc với người nước ngoai.Người ta nói ḿnh có thể hiểu nhưng để trả lời lại th́ ḿnh không biết diễn đạt bằng cách nao.Chính v́ vậy ḿnh sợ tiếp xúc với họ lăm.Ḿnh học từ vừng mọi cách nhưng cứ wên hết

khi bạn muốn học tốt th́ bạn không được ngại giao tiếp bởi v́ chuyên ngành dl là phải tiếp xúc rất nhiều , mới đầu có thể nói với những người cùng niềm đam mê thuc hành tiêng anh wua đó bạn sẽ có động lực hơn và nhận thay những khuyết điểm của ḿnh trong giao tiếp ( từ vựng , ngữ phap......)để dễ dàng sửa chũa hơn. Hoặc tự ḿnh nói với gương để đỡ ngại . hăy tượng bạn không thể giao tiếp được với ngườ khác bằng bất cứ ngôn ngữ ǵ ngoài tiéng anh.

puppylove_nt
23-02-2008, 10:56 AM
hi all. đề tài này hay đấy. Theo ḿnh muốn học tốt TACN th́ trước tiên các bạn phải nắm vững kiến thức căn bản đă. K phải chỉ học thuộc ḷng một mẫu câu nào đó là các bạn đă có thể nói tốt trong t́nh huống nghề nghiệp của ḿnh. điều bạn cần hơn đó là biết vận dụng vốn TA của ḿnh một cách phù hợp với nghề nhiệp của ḿnh. học từ chuyên ngành cũng rất cần thiết. :dancing-banana:

thich_tieng_anh
05-03-2008, 01:49 PM
A command to a bank, the command owner has an account in the bank, draws (takes) money from his/her account paying someone!
Simply: cheque is a paper which is used in place of cash with more secure (but cheque is less secure than bank cards, so cards are more popular today)!
The born of cheque is for the security reason!
There are many types of cheques depending on the banks! In today financial market, the banks compete with each other, so they give customers many cheque products (cheque types) with many different properties!
In general, we can divide cheques into some types basing on:
The transfer property:
• Nominal cheque
Cheque owner pays a specified person whose name’s written on the cheque (nominal)! Only the one whose name is written on the cheque can take that cheque to the bank for drawing cash!
The owner can pay an amount of money in a specified range (specify by the bank based on the owner's account in the bank). In other words, different cheque has different nominal value!
The cheque can not be transferred to any others!
This type is secure (if we lose our cheque, no one can draw our money) but hard for use (sometimes someone pays us by cheque and then, another time we need to pay but have no cash! So we want to pay by cheque but we can’t, we have to go to the bank and draw cash and then come back and pay!!!!)
• Cheque to bearer
The words “Pay to the bearer” are pre-printed on the cheque. Cheque owner write only amount of money and signs on the cheque. The cheque can be paid anyone who brings the cheque to the bank.
The cheque has variant nominal value (in a specified range).
The cheque can be transferred (by passing to anyone we want to transfer to, would not do anything else!) – called “handed transfer”!
This cheque is less secure (if you lost your cheque, you’ll lost your money!!!) but easy for use!
• Cheque to order
This is the most popular type today. It has the advantages of two above types: it's secure and easy for use!
Words “Pay to the order of: . . . . . . . . . “ are pre-printed on the front of cheque. Cheque owner writes payee’s name on the dotted-line (after words: Pay to the order of).
Only the payee, whose name is written on the front, may brings this cheque to the bank for drawing cash.
When the payee needs to transfer the cheque to another, he/she writes the new payee’s name and signs on the back of cheque (there are some pre-print dotted lines on the back) – we call this procedure “back-sign”. After that, only the latest payee, whose name is written on the last line on the back of cheque, can draw cash from bank by the cheque.
The usage property:
• Crossed cheque, Transferable cheque
These types are use only for transfering money from one account to another!
• Certified cheque
Use for guarantee only! It’s not a payable paper! When a cheque owner buys something in a retailer, he/she can use this cheque. The bank guarantees with retailers that the cheque owner will and will be able to pay (if cheque owner does not pay, retailer can bring this cheque to the bank and the bank will pay)!
• Traveller’s cheque
This is the only cheque which has specific nominal value! The value of cheque is pre-printed on the front of cheque. So, this cheque is much like cash. The difference with cash is name of the owner is pre-written and the owner pre-signed on the back of cheque. Only the owner can use the cheque.
When someone pays by traveller’s cheque, we have to ask him/her to signs on the back and we compare these two signatures (pre-signed and new signature). In addition, we have to check name of the cheque's owner printed on the cheque with the owner's passport to ensure he/she is the real owner.

KIỀU QUỐC NGHĨA
01-04-2008, 05:22 PM
:dancing-banana::dancing-banana:Tôi MỚi Gia NhẬp Tôi CŨng RẤt Yêu Thích TiẾg Anh Chúng Ta SẼ CỐngẮng HỌc TỐt Nha

hainam2009
10-05-2008, 09:21 AM
Ḿnh hiện là một nhân viên Lễ tân thuộc Khu nghỉ mát cao cấp 04 sao. Nơi ḿnh làm chủ yếu giao dịch bằng tiếng anh nhưng chuyên nghành chinh của ḿnh la tiếng pháp. Ḿnh gặp khó khăn trong việc giao tiếp bằng tiêng anh. các bạn có tài liệu về tiếng anh hay share cho minh với nha. Thanks!

hainam2009
10-05-2008, 12:05 PM
Out of order(ooo): Room not available for letting, as they are being repaired or redcorated.
Ocuppied(OCC): An occupied room
No show: Guest who does not arrives to take up the reservation and no fỏmal cancellation has been received. Represents lost revenues to the hotel
No reservation: A guest with a booking who arrives at the Reception, but the reservation cannot be locatẹd
Over booking: The practice of accepting reservations for more rooms thanare available, as a safeguard against no- show.
Late charges: A departemental charge that arrives at the front desk for billing after the guest has checked out and so did not appear on the guest bill at the time of seltement. If payment is by creadit card, late charges may be added after the guest departs.
Cut off day: A date by which a provisional booking is automatically cancelled, if a booking confirmation is not takẹn
Corprate rate: An agreed rate charged for executive personnel from buisineses and corprations, normally regular guests.

violet_chipchip
27-05-2008, 09:04 AM
thanks thich_tieng_anh. i like it a lot.

thich_tieng_anh
04-06-2008, 11:24 AM
thanks thich_tieng_anh. i like it a lot.

You're welcome!
But, just like it? Would you post some yourself?