PDA

View Full Version : Acknowledgments



Phan Trọng Sang
06-10-2009, 07:37 PM
Trong phần Acknowledgments của sách Tiếng Anh Hợp Đồng có đoạn "I would like to thank Mr. Nguyen Van Chau, BMA, Researcher, at the Foreign Trade University for his deligence shown in proofreading of the book and for all other things that he has done on my behalf so that the book would have been made possible for the first edition.", ḿnh không biết dịch thế nào cạ Các bạn giúp ḿnh nhé!

hbae787
06-10-2009, 09:02 PM
Tôi xin tri ân giáo sư Nguyễn Văn Châu, BMA, là nhà nghiên cứu của trường Đại Học Ngoại Thương về công lao của ông thể hiện trong việc tu chỉnh quyển sách cùng với những việc khác ông làm thay tôi để quyển sách có được lần xuất bản đầu tiên.

Phan Trọng Sang
08-10-2009, 10:16 AM
Cảm ơn bạn nhiều lắm, tớ có thắc mắc 2 từ "deligence" và "proofreading" nghĩa là ǵ vậy bạn, v́ trong từ điển không có từ này Thank advance!

nguyenmoon
09-10-2009, 01:04 AM
Cảm ơn bạn nhiều lắm, tớ có thắc mắc 2 từ "deligence" và "proofreading" nghĩa là ǵ vậy bạn, v́ trong từ điển không có từ này Thank advance!

bạn type nhầm từ diligence chăng? Nếu là diligence th́ có nghĩa là sự cần mẫn
proof-reading : Việc đọc và sửa bản in thử

blucecloud
09-10-2009, 11:38 PM
Tôi xin tri ân giáo sư Nguyễn Văn Châu, BMA, là nhà nghiên cứu của trường Đại Học Ngoại Thương về công lao của ông thể hiện trong việc tu chỉnh quyển sách cùng với những việc khác ông làm thay tôi để quyển sách có được lần xuất bản đầu tiên.
Tôi xin gửi lời cảm ơn/ tri ân tới giáo sư Nguyễn Văn Châu, BMA, nhà nghiên cứu của trường đại học Ngoại Thương về những đóng góp của ông trong việc chỉnh sửa cuốn sách và những việc khác ông đă làm thay tôi để cuốn sách được xuất bản lần thứ nhất thành công.

P/s: Tŕnh độ dịch của bác hbae th́ khỏi nói rồi. Nhưng cháu mạn phép xin chinh lại một số chỗ cháu thấy nghe nó "tây wa'", such as "thể hiện trong việc", "để quyển sách có được"

hoangviet8689
13-10-2009, 09:37 PM
dịch như trên không ổn lắm đâu, một số đoạn có vẻ word by word quá,theo ư ḿnh, ḿnh đóng góp một phần nho nhỏ :D:
Tôi xin chân thành cảm ơn giáo sư Nguyễn Văn Châu,BMA, nhà nghiên cứu của trường Đại học Ngoại Thương cho những đóng góp của ông trong việc chỉnh sửa bản in cùng với các công việc làm thay mặt tôi để giúp cuốn sách có được ấn bản đầu tiên
Dịch như bác blucecloud đc đó!

skyofstars1605
14-10-2009, 11:01 AM
Bác hbae787 dịch ha quá. Ước j ḿnh được như anh ư :51_002: